"tant que mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • كآلية
        
    • بوصفها آلية
        
    • بوصفه آلية
        
    • باعتباره آلية
        
    • باعتبارها آلية
        
    • بمثابة آلية
        
    • آليةً
        
    • بوصفه اﻵلية
        
    • بوصفها الآلية
        
    • بصفتها آلية
        
    • دوره بوصفه الآلية
        
    Elles doivent fonctionner en tant que mécanisme temporaire destiné à prévenir et à contenir les conflits. UN واستدرك يقول إنه ينبغي بدلا من ذلك استخدامها كآلية مؤقتة لمنع النزاعات واحتوائها.
    Ce groupe de travail ne devrait pas cependant se substituer au Groupe des 77 en tant que mécanisme de négociation. UN بيد أنه يتعين ألا ينهض هذا الفريق العامل بالمهمة الرئيسية لمجموعة اﻟ ٧٧ كآلية للتفاوض.
    Les réunions régulières entre les parties prenantes concernées n'ont été mentionnées en tant que mécanisme opérationnel que dans le contexte du PASR. UN ولم تُذكر الاجتماعات العادية بين الجهات المعنية ذات الصلة، بوصفها آلية عملية، إلا في سياق برنامج العمل دون الإقليمي.
    Aucune solution ne saurait remplacer l’ONU en tant que mécanisme unique chargé d’assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا يمكن بأي حال أن يحل محل اﻷمم المتحدة بوصفها آلية فريدة مختصة بكفالة حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Ce sont là deux actions qui confèrent à l'INAMU un rôle privilégié, en tant que mécanisme national. UN وقد رفع هذان التطوران من منزلة المعهد الوطني للمرأة بوصفه آلية وطنية في هذا الميدان.
    Le premier processus est un instrument auquel les États membres de l'Union africaine peuvent accéder de plein gré en tant que mécanisme de suivi interne. UN ودليل إبراهيم أداة تنضم إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طوعياً باعتباره آلية أفريقية للرصد الذاتي.
    Le rapport ne cherche pas à évaluer l'efficacité des différentes activités menées par les membres d'ONU-Océans, mais à évaluer ce dernier en tant que mécanisme. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    De même, en 2005, un service téléphonique d'assistance aux femmes − Composez le 180 − a été introduit en tant que mécanisme de surveillance et pour offrir aux femmes un service d'assistance gratuit. UN وبالمثل، استحدث في عام 2005 الخط رقم 180 لنجدة المرأة المستخدم كآلية رصد وخدمة مساعدة مجانية للمرأة.
    Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées a créé des possibilités d'emploi indépendant en tant que mécanisme d'atténuation de la pauvreté. UN ويهيئ الصندوق الوطني للتنمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصا للعمل الحر كآلية لتخفيف حدة الفقر.
    :: Promotion de la budgétisation favorisant l'égalité des sexes en tant que mécanisme de responsabilisation UN :: تعزيز الميزنة التي تراعي الفوارق الجنسانية كآلية للمساءلة
    En outre, nous appuyons également la recommandation relative à la mise au point d'un processus d'examen en tant que mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد أيضا إنشاء عملية الاستعراض الموصى بها بوصفها آلية لرصد الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    Dans les années 80, le Groupe de Contadora a été créé au Panama, en tant que mécanisme de médiation multilatérale. UN في ثمانينات القرن الماضي، أنشئت مجموعة كونتادورا في بنما بوصفها آلية للوساطة المتعددة الأطراف.
    Ils ont encouragé Chypre à garantir l'application de cette déontologie professionnelle en tant que mécanisme de promotion de la transparence au sein des forces de sécurité. UN وشجعت قبرص على ضمان تطبيق هذه المعايير المهنية بوصفها آلية لتعزيز المساءلة في أوساط قوات الأمن.
    Par ailleurs, alors que ce système fonctionne depuis 40 ans, son efficacité en tant que mécanisme de protection du personnel reste à prouver. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    L'économie de marché recueille de plus en plus de suffrages en tant que mécanisme efficace de répartition des ressources en vue du progrès économique. UN ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي.
    L'intérêt que présente le microfinancement en tant que mécanisme de réduction de la pauvreté est simple. UN وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة.
    L'Union européenne souhaite que le Conseil des droits de l'homme joue un rôle plus actif en tant que mécanisme préventif et d'alerte rapide. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر.
    Conscient en outre du rôle important du Comité des commissaires aux comptes en tant que mécanisme de contrôle externe au Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يسلم كذلك بالدور المهم لمجلس مراجعي الحسابات باعتباره آلية رقابة خارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    En 2009, la police a créé le Guide de déontologie professionnelle en tant que mécanisme de contrôle interne. UN وفي عام 2009، أنشأت الشرطة مديرية المعايير المهنية باعتبارها آلية رصد ذاتي داخلية.
    Le rôle de l'éducation sexuelle en tant que mécanisme de prévention de la population a été maintes fois signalé. UN ولقد أشير مرارا وتكرارا إلى ضرورة أن تتوفر للسكان تربية جنسية تكون بمثابة آلية لمنع انتشار هذا الوباء.
    L'Institut a été créé en tant que mécanisme régional destiné à promouvoir la prévention du crime et la justice pénale, en vue d'harmoniser les pratiques et les politiques et de relever les défis qui se posent à l'échelle régionale. UN وقد أُنشى المعهدُ ليكون آليةً إقليميةً لتشجيع نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية على مناسقة ممارساتها وسياساتها من أجل التصدِّي للتحدِّيات الإقليمية.
    — La Conférence du désarmement, en tant que mécanisme multilatéral de négociation sur les questions de désarmement devrait s'engager dans un débat de fond approprié sur le désarmement nucléaire. UN - ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه اﻵلية التفاوضية المتعددة اﻷطراف في مسائل نزع السلاح، ينبغي اشراكه على نحو ملائم وبصورة أساسية في مسائل نزع السلاح النووي.
    Cette situation est compliquée encore davantage par le fait que l'ONU perd de son importance en tant que mécanisme de prise de décisions politiques clefs. UN ويزداد تعقّد هذه الحالة بفقد الأمم المتحدة أهميتها بوصفها الآلية الرئيسية لاتخاذ القرارات السياسية.
    v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. UN تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛
    Il doit renforcer son rôle en tant que mécanisme central de coordination et de promotion d'une application intégrée et coordonnée. UN ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus