"tant que nouveau membre" - Traduction Français en Arabe

    • عضوا جديدا
        
    • عضواً جديداً
        
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour être en mesure d'accueillir, dès que possible, la Palestine en tant que nouveau Membre de notre Organisation. UN لذا، فعلينا أن نعمل جميعا ليتسنى لنا استقبال فلسطين عضوا جديدا في منظمتنا في أقرب وقت ممكن.
    En tant que nouveau Membre de l'ONU, la République du Soudan du Sud s'engage à respecter toutes ses obligations au titre de la Charte des Nations Unies. UN تتعهد جمهورية جنوب السودان، بصفتها عضوا جديدا في الأمم المتحدة، بالوفاء بجميع واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En tant que nouveau Membre de la Commission et de son Comité d'organisation, nous nous engageons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour réaliser cet objectif pendant la cinquième session. UN وبوصفنا عضوا جديدا في اللجنة ولجنتها التنظيمية، فإننا ملتزمون ببذل كل جهد ممكن للإسهام في نجاح الدورة الخامسة.
    Nous souhaitons aussi chaleureusement la bienvenue à la Suisse en tant que nouveau Membre de l'Organisation, et nous sommes impatients d'accueillir également le Timor-Leste. UN كما نرحب ترحيبا حارا بسويسرا بوصفها عضوا جديدا في المنظمة، ونتطلع إلى الترحيب أيضا بتيمور الشرقية.
    En conséquence, nous souhaitons nous aussi la bienvenue au Gouvernement et au peuple du Soudan du Sud en tant que nouveau Membre de l'ONU. UN ونتيجة لذلك نضيف كلمات ترحيبية بجنوب السودان حكومة وشعبا بوصفها عضواً جديداً في الأمم المتحدة.
    Le Népal félicite la Confédération suisse et lui souhaite la bienvenue en tant que nouveau Membre au sein de l'ONU. UN وتود نيبال أن تهنئ سويسرا وأن ترحب بها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Nous souhaitons la bienvenue à la Suisse en tant que nouveau Membre de la famille des Nations Unies. UN وإننا نرحب بسويسرا عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    Je suis également heureux d'accueillir la Suisse en tant que nouveau Membre de l'ONU. UN ويسرني أيضا أن أرحب بسويسرا عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Nous allons bientôt pouvoir l'accueillir en tant que nouveau Membre des Nations Unies. UN ونحن الآن على وشك أن نرحب بتيمور الشرقية عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale va bientôt proclamer l'admission du Timor-Leste en tant que nouveau Membre de l'Organisation. UN وستعلن الجمعية العامة قريبا قبول تيمور الشرقية عضوا جديدا.
    Nous sommes également heureux d'accueillir Tuvalu en tant que nouveau Membre de l'Organisation. UN ويسعدنا أن نرحب بتوفالو عضوا جديدا في هذه المنظمة.
    Je voudrais également remercier votre prédécesseur, M. Gurirab, pour sa direction compétente et souhaiter la bienvenue à Tuvalu en tant que nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود كذلك أن أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد غوريراب، لقيادته القديرة، وأرحب بتوفالو عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Nous souhaitons également une chaleureuse bienvenue à Tuvalu en tant que nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونتقدم كذلك بالترحيب الأخوي لتوفالو، بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Nous souhaitons la bienvenue à l'Andorre en tant que nouveau Membre remplissant pleinement les critères de participation au système des sommets. UN 2 - ونرحب بأندورا عضوا جديدا يقاسم أعضاء نظام مؤتمرات القمة سائر ملامح هويتهم وتنطبق عليه معايير عضويته.
    En tant que nouveau Membre de l'Union européenne, la Hongrie est disposée à accroître progressivement son aide publique au développement. UN وهنغاريا، بوصفها عضوا جديدا في الاتحاد الأوروبي، مستعدة لإحداث زيادة تدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    En tant que nouveau Membre de la Conférence du désarmement, nous sommes pleinement disposés à jouer un rôle constructif dans la recherche de cet objectif. UN وبوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، فإننا مستعدون كل الاستعداد للقيام بدور إيجابي لتحقيق هذا الهدف.
    Mon pays, en tant que nouveau Membre de la Conférence, est prêt à faire sa part des efforts multilatéraux visant un désarmement authentique dans tous les domaines et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN إن بلدي بوصفه عضوا جديدا في المؤتمر على استعداد ليقوم بدوره المناسب في تعزيز الجهود المتعددة اﻷطراف التي تبذل لتحقيق نزع سلاح ملموس في جميع المجالات، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    Droit à l'Énergie a participé à cet événement en tant que nouveau Membre du CONGO (NGOs'conference). UN وشاركت المؤسسة في هذا النشاط باعتبارها عضوا جديدا في المؤتمر.
    En tant que nouveau Membre de la CPI, le Japon souhaite contribuer le plus possible au développement de la Cour. UN واليابان باعتبارها عضوا جديدا في المحكمة الجنائية الدولية، ترغب في تقديم أقصى قدر ممكن من الإسهام في تطوير المحكمة.
    Je suis heureux de souhaiter la bienvenue à Tuvalu en tant que nouveau Membre de notre Organisation. Nous sommes prêts à coopérer activement avec ce pays dans la poursuite des objectifs de l'Organisation. UN كما يسعدني أن أرحب بدولة توفالو عضوا جديدا في منظمة الأمم المتحدة، مؤكدا لوفدها استعداد الوفد الموريتاني للتعاون معه من أجل تحقيق أهداف المنظمة.
    En tant que nouveau Membre du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la République de Corée entend passer du statut de donateur émergent à celui de donateur confirmé. UN 7- ومضى يقول إن جمهورية كوريا، بصفتها عضواً جديداً في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تجهد لتحقيق الانتقال من صفة مانح ناشئ إلى صفة مانح متقدم النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus