"tant que réfugié" - Traduction Français en Arabe

    • كلاجئ
        
    L'État partie a soutenu que le requérant aurait été reconnu en tant que réfugié en Côte d'Ivoire à cause des conditions générales au Congo. UN واحتجت الدولة الطرف بأن الاعتراف بصاحب البلاغ كلاجئ في كوت ديفوار راجع إلى الوضع العام في الكونغو.
    L'incapacité d'obtenir un enregistrement officiel, en tant que réfugié, a également eu des incidences sur la non reconnaissance des mariages par les autorités. UN وأما العجز عن الحصول على تسجيل رسمي كلاجئ فقد أدى كذلك إلى مشكلة عدم اعتراف السلطات بالزواج.
    Il affirme qu’en raison de son opposition au régime iraquien, il était resté dans ce pays en tant que réfugié après la guerre du Golfe. UN ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج.
    Si l'Agence de la sécurité nationale rejette la demande présentée, le service chargé des réfugiés ne reconnaît pas l'étranger en tant que réfugié. UN فإذا رفض مكتب الأمن القومي الاعتراف بصاحب الطلب، ترفض الهيئة المختصة باللجوء الاعتراف بالأجنبي كلاجئ.
    Dans sa décision, le Bureau s’est référé à la clause d’exclusion figurant dans la section F de l’article premier de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et a déclaré qu’en tant qu’officier supérieur, membre d’une organisation terroriste, l’auteur n’avait pas droit à une protection en tant que réfugié. UN وأشار المكتب في قراره إلى شرط الاستثناء الوارد في البند واو من المادة ١ من اتفاقية عام ١٩٥١ وذكر أن صاحب البلاغ، بوصفه ضابطا ذا رتبة عالية في منظمة إرهابية، غير مؤهل للحماية كلاجئ.
    L'État partie conclut donc que les mesures restreignant la liberté de circulation de M. Karker ont été prononcées dans son propre intérêt, en vue de la sauvegarde de ses droits en tant que réfugié politique. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن التدابير التي تحد من حرية تنقل السيد كركر قد فرضت بالتالي حفاظاً على مصلحته هو ضمانا لحقوقه كلاجئ سياسي.
    L'État partie conclut donc que les mesures restreignant la liberté de circulation de M. Karker ont été prononcées dans son propre intérêt, en vue de la sauvegarde de ses droits en tant que réfugié politique. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن التدابير التي تحد من حرية تنقل السيد كركر قد فرضت بالتالي حفاظاً على مصلحته هو ضمانا لحقوقه كلاجئ سياسي.
    2.2 L'auteur a quitté le Bangladesh à une date non précisée, parce qu'en tant que réfugié il ne pouvait pas y travailler, et s'est rendu en Inde, au Pakistan, en République islamique d'Iran et en Turquie. UN 2-2 وفي تاريخ غير محدد غادر صاحب البلاغ بنغلاديش لأن وضعه كلاجئ لا يخوله العمل هناك.
    - Que cette personne avait commis un crime grave à l'extérieur de la République fédérale de Yougoslavie avant d'être admise sur son territoire en tant que réfugié; UN - أن الشخص ارتكب جريمة خطيرة خارج إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبل قبوله كلاجئ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Selon les renseignements de l'ambassade suisse à Abidjan, le requérant a été reconnu en tant que réfugié à cause des conditions générales au Congo, ce que ne conteste pas le requérant. UN ووفقاً لمعلومات السفارة السويسرية في أبيدجان، فقد اعتُرف بصاحب البلاغ كلاجئ بسبب الظروف العامة في الكونغو وصاحب البلاغ لم ينف ذلك.
    4.6 Le fait que le HCR en Côte d'Ivoire ait reconnu le requérant en tant que réfugié ne constituerait pas une preuve de sa persécution individuelle au Congo. UN 4-6 واعتراف مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في كوت ديفوار بصاحب البلاغ كلاجئ ليس دليلاً على تعرضه للاضطهاد في الكونغو.
    D'autre part, la protection internationale que constitue le statut de réfugié peut être refusée à toute personne condamnée à la peine de mort pour avoir commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité, ou pour toute infraction non politique grave à l'extérieur du pays de refuge avant son admission dans ce pays en tant que réfugié. UN ومن ناحية أخرى، يمكن رفض الحماية الدولية لفرد ما كلاجئ في حالة الحكم بعقوبة الإعدام على هذا الفرد لأنه ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو لأنه اقترف جريمة غير سياسية خطيرة خارج بلد اللجوء قبل أن يقبله هذا البلد كلاجئ.
    Il est également enregistré en tant que réfugié palestinien auprès de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (certificat n° 310813). UN وهو مسجل أيضاً كلاجئ فلسطيني لدى وكالة الأمم المتحدة للاجئين في الشرق الأوسط (شهادة رقم 310813).
    193. Le Gouvernement reconnaît le demandeur d'asile en tant que réfugié si il ou elle satisfait aux critères énoncés dans la Convention de l'ONU de 1951 sur le statut des réfugiés. UN 193- وتعترف الحكومة بمن يرغب في اللجوء كلاجئ إذا ما استوفى الشروط المحددة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن وضع اللاجئين لعام 1951.
    147. Le 16 janvier 2000, Mohammed Omer Hadji, résidant au Yémen en tant que réfugié somalien, aurait été arrêté et détenu au commissariat de Tawahi en raison de sa conversion au christianisme. UN 147- يُزعم أن محمد عمر حاجي المقيم باليمن كلاجئ صومالي قد احتُجز في 16 كانون الثاني/يناير 2000 بمركز شرطة تواحي بسبب اعتناقه الديانة المسيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus