"tarif" - Traduction Français en Arabe

    • التعريفة
        
    • السعر
        
    • التعريفات
        
    • تعريفة
        
    • سعر
        
    • تعريفات
        
    • معدل
        
    • الأجرة
        
    • أجرة السفر
        
    • بالتعريفة
        
    • ثمن التذكرة
        
    • التعرفة
        
    • طريف
        
    • خصم
        
    • الرسوم
        
    Il a fallu, du fait de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    Le tribunal a estimé que la Poste avait modifié le tarif pour des raisons purement techniques. UN ورأت المحكمة أن الهيئة لم تغير التعريفة إلا لأسباب تقنية صرفة.
    S’étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le montant de l’abonnement à plein tarif s’élève à 2 500 dollars par an. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن السعر الكلي للاشتراك في نظام القرص البصري يبلغ ٥٠٠ ٢ دولار سنويا.
    c) Mettre à profit l'intégration régionale et réviser le tarif douanier; UN الاستفادة من التكامل الإقليمي وإعادة النظر في التعريفات الخارجية؛
    Il existe aussi un système assorti d'un tarif maximum dans l'enseignement préscolaire. UN ويطبق أيضاً نظام يتضمن تعريفة قصوى في التعليم ما قبل المدرسي.
    Doivent être accompagnés par un passager ayant payé le tarif adulte UN يجب أن يكون برفقة مسافر يدفع سعر تذكرة بالِغين
    En adoptant un tarif extérieur commun, un petit nombre d'entre eux sont devenus de véritables unions douanières. UN وقد بلغت بضع ترتيبات من هذا النوع مركز الاتحاد الجمركي الكامل، حيث اعتمدت تعريفات خارجية مشتركة.
    De même, le décret relatif à la Commission de fixation du tarif de l'approvisionnement en eau a été promulgué en 2005 pour réglementer le tarif et veiller aux intérêts des usagers. UN كما أصدرت في نفس العام قانون اللجنة المعنية بتحديد تعريفة الإمداد بالمياه بغية ضبط التعريفة ومراعاة مصلحة المستخدمين.
    Dans la pratique, ce paiement est symbolique et représente seulement 50 % du tarif prévu. UN ومن الناحية العملية، يلاحظ أن هذا السداد رمزي فقط، وأنه لا يمثل سوى 50 في المائة من التعريفة المتوخاة.
    Il avait fallu, en vue de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة على التعريفة الخارجية الموحدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في الاقليم.
    Les rares exceptions au régime de libre-échange seront éliminées d’ici l’an 2000 et les exceptions au tarif extérieur commun seront incorporées au tarif d’ici 2006. UN وسوف تلغى الاستثناءات القليلة من التجارة الحرة بحلول عام ٢٠٠٠ والاستثناءات من التعريفة الخارجية المشتركة ستدمج فيها بحلول عام ٢٠٠٦.
    Pour payer ces livraisons, la Mission a donc continué à appliquer le tarif fixé pour la première livraison de carburant. UN ولذلك استمرت البعثة في تطبيق السعر الخاص بالشحنة الأولى عندما دفعت للبائع ثمن شحنات الوقود اللاحقة.
    Le tarif sur un bateau, c'est 1 000 $ la nuit. Tu le sais bien. Open Subtitles إن السعر الجارى للقارب هو 1000دولار فى الليلة ، أنت تعلم ذلك
    Il cherche aussi à augmenter les recettes fiscales des pays en procédant à la numérisation de leur tarif douanier en vue du calcul automatique des droits et des taxes. UN ومن أهدافه الأخرى هي زيادة إيرادات الميزانية من خلال إدخال التعريفات الجمركية على الحاسوب،
    Les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. UN وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة.
    Elle a pris comme variable le tarif net moyen pratiqué pendant un mois sur un itinéraire donné. UN واعتمدت المفوضية صافي متوسط سعر التذكرة على خط رحلة معين على مدى شهر بوصفه المتغير الذي يتعين شرحه.
    :: Instauration d'un régime de libre-échange, définition d'un tarif douanier unique et d'un système unique de réglementation non tarifaire; UN :: ضمان نظام التجارة الحرة ووضع تعريفات جمركية واحدة ونظام واحد لتدابير الأنظمة غير الجمركية،
    Lorsqu'un fonctionnaire opte quand même pour cette formule, on applique un taux de remboursement standard, à concurrence du tarif aérien correspondant. UN غير أنه، عندما يتم السفر بواسطة السيارة، يطبق معدل سُداد موحد، لا يتعدى الثمن الساري لتذكرة السفر جواً.
    Tu ne comprends pas. Je ne paie jamais plein tarif. Open Subtitles لست تفهمني، لم أدفع يوماً الأجرة الكاملة
    Lorsque cela s’avère impossible, l’Organisation paie le tarif première classe. UN وعندما يتعذر ذلك، تدفع أجرة السفر بالدرجة اﻷولى.
    Le Ministre principal a souligné que le Gouvernement veillerait à ce que l'introduction du tarif extérieur commun ne pénalise pas les pauvres. UN وأكد رئيس الوزراء أن الحكومة ستتيقن من أن العمل بالتعريفة لن يمثل عبئا على الفقراء.
    80 % du tarif applicable, en première classe ou en classe affaires UN انتهاء الخدمة 80 في المائة من ثمن التذكرة المقرر بالدرجة الأولى أو بدرجة رجال الأعمال.
    En outre, la structure du tarif extérieur de l'union douanière du CCG a déjà été transmise à la Commission. UN كما أحيل إلى اللجنة الأوروبية هيكل التعرفة الخارجية للاتحاد الجمركي لدول مجلس التعاون.
    M. tarif a précisé que les personnes qui résidaient en permanence à Jérusalem et qui travaillaient à l'extérieur d'Israël ne perdraient pas leur droit de résidence. UN وأوضح طريف أن الشخص الذي تكون القدس محل إقامته الدائمة ويعمل خارج إسرائيل لا يفقد حقه في اﻹقامة.
    Vous avez droit au tarif d'entreprise. Open Subtitles انا أرى أنّهُ لديك خصم عندنا .للمسافرين من رجال الأعمال
    Aucun crédit n'est demandé à cette rubrique, car les frais d'assurance sont compris dans le tarif mensuel de location. UN لم يطلب اعتماد تحت هذا البند ﻷن التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير تشمله الرسوم اﻷساسية للاستئجار الشهري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus