Sainte-Lucie, pour sa part, envisage de supprimer les barrières non tarifaires au commerce, qui augmentent les coûts et entravent la distribution des denrées alimentaires dans la région; il espère que les pays développés feront de même. | UN | وتعتزم سانت لوسيا من جانبها، إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والتي تزيد التكاليف وتعرقل توزيع الأغذية داخل المنطقة؛ وتأمل سانت لوسيا بأن تفعل البلدان المتقدمة النمو نفس الشيء. |
Par conséquent, pour garantir que l'accès aux marchés se concrétise, il fallait abaisser sensiblement les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | ولذلك فإنه من أجل ضمان أن تؤدي إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق إلى دخولها فعلياً، فسيتعين أن تُخفّض إلى حد كبير الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
Cela est bien entendu le cas des membres de l'OMC en ce qui concerne les articles du GATT de 1994, actuels ou futurs, et les accords distincts existants portant sur les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وهذا بالطبع وضع أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمواد اتفاق الغات لعام 1994 الحالية والمقبلة والاتفاقات المنفصلة القائمة التي تتناول الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
Parmi les autres difficultés auxquelles se heurtaient les PME, on a cité l'imposition de normes internationales et de procédures de certification assimilables à des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وذكر أن من الصعوبات الأخرى التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرض معايير دولية وإجراءات خاصة بإصدار الشهادات على نحو قد يشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة. |
Il est encourageant de noter qu’elle intervient, au niveau régional, pour faire appliquer les décisions relatives à l’élimination des obstacles non tarifaires au commerce dans le cadre du marché commun de l’Afrique de l’Est et de l’Afrique australe. | UN | ومن المشجع القول بأن اﻷونكتاد يتدخل على المستوى اﻹقليمي لتنفيذ القرارات المتعلقة بإزالة العوائق غير الجمركية في التجارة داخل السوق المشتركة للدول اﻷفريقية الشرقية والجنوبية. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international étaient éliminés ou réduits, mais d'autres obstacles apparaissaient, notamment des lois nationales obsolètes qui n'encourageaient pas la discipline contractuelle et des pratiques modernes. | UN | ومع إلغاء أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة الدولية، برزت حواجز أخرى تشمل قوانين وطنية بالية لا تشجع على الانضباط التعاقدي والممارسات العصرية. |
Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux incidences du souci écologique des consommateurs et aux perspectives commerciales connexes, aux obstacles non tarifaires au commerce écologique, et aux possibilités de diversification dans des activités fondées sur l'environnement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻵثار " استهلاك المنتجات الخضراء " والفرص التجارية ذات الصلة، والعقبات غير التعريفية أمام التجارة " الخضراء " ، ومجال التنويع في أنشطة تستند الى البيئة. |
Deux grands facteurs pouvaient permettre de réduire ces coûts: a) l'amélioration des infrastructures logistiques matérielles et immatérielles; et b) la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce. | UN | والعاملان الرئيسيان اللذان يساهمان في خفض هذه التكاليف هما (أ) تحسين الهياكل الأساسية للوجستيات المادية وغير المادية؛ و(ب) خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة. |
Les droits de douane et ce qu'il est convenu d'appeler les < < obstacles non tarifaires au commerce > > constituent deux importantes catégories d'obstacles à l'accès aux marchés. | UN | وتعتبر التعريفات وما يدعى " الحواجز غير التعريفية أمام التجارة " مجموعتين هامتين من العقبات تحولان دون الوصول إلى الأسواق. |
a) Aider l'Organisation mondiale du commerce à démanteler les barrières tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers; | UN | )أ( دعم الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لمواصلة تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة في منتجات الغابات؛ |
Il décrit aussi certains des principaux obstacles à surmonter ou à lever pour pouvoir accroître l'utilisation ou l'efficacité des préférences: imprévisibilité relative des préférences, règles d'origine et obstacles non tarifaires au commerce, aides à l'agriculture dans les pays développés et carences de la capacité d'offre de la plupart des PMA. | UN | وتناقش المذكرة بعض العوائق الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها أو إزالتها حتى يتسنى تعزيز استخدام أو فعالية أفضليات دخول الأسواق. وتتعلق هذه العوائق بعدم إمكانية التنبؤ نسبياً بالمسائل التي تخص أفضليات دخول الأسواق، وبقواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية أمام التجارة واستمرار الإعانات الزراعية في البلدان النامية وأوجه ضعف قدرات التوريد لدى معظم أقل البلدان نمواً. |
37. Pour de nombreux PMA, il est extrêmement difficile de se conformer aux normes de produits et de surmonter les obstacles non tarifaires au commerce − obstacles techniques, mesures sanitaires ou phytosanitaires - qui sont souvent plus gênants encore que les obstacles tarifaires. | UN | 37- إن إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والامتثال لمعايير المنتج - سواء كانت حواجز تقنية أمام التجارة أو تدابير صحية أو متصلة بالصحة النباتية - تشكل تحدياً هائلاً للعديد من البلدان ضمن فئة أقل البلدان نمواً، وتطرح في غالب الأحيان مشكلة أكبر من تلك التي تطرحها الحواجز التعريفية في مجال دخول الأسواق. |
Toutefois, plusieurs initiatives prises pour promouvoir l'exploitation écologiquement viable des forêts, telles que la certification et l'écoétiquetage des produits forestiers, peuvent constituer des obstacles non tarifaires au commerce international des produits forestiers. | UN | غير أن عدة مبادرات متخذة بغية تشجيع الوصول إلى اﻹدارة المستدامة مثل ترخيص ووسم المنتجات الحرجية قد تشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة الدولية في المنتجات الحرجية. |
En ce qui concerne l'environnement, les participants à la Conférence parlementaire ont demandé que les règles et objectifs de l'OMC soient compatibles avec les obligations découlant des accords environnementaux multilatéraux (AEM) et déclaré que les membres de l'OMC ne devaient pas les considérer comme des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | 80- وأضاف أن الإعلانات المختلفة الصادرة عن المؤتمر البرلماني فيما يتعلق بالبيئة تطالب بأن تكون عملية وضع القواعد وتحديد الأهداف في منظمة التجارة العالمية متفقة والالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبين أن التشريعات البيئية لدى أعضاء منظمة التجارة العالمية ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها حواجز غير تعريفية أمام التجارة. |
Face à l'augmentation du nombre et de la complexité des obstacles non tarifaires au commerce, l'ONUDI mettra en place un mécanisme d'alerte précoce pour informer les entreprises des pays en développement des nouvelles normes et des procédures établies et leur fournir conseil et assistance technique dans la recherche de solutions technologiques et administratives aux problèmes issus de l'application de ces nouvelles normes. | UN | 40 - ومن أجل التصرف إزاء تزايد الحواجز غير الجمركية في التجارة وتشابكها، ستنشئ منظمة التنمية الصناعية آلية للإنذار المبكر، لإخطار مؤسسات البلدان النامية بالقواعد والإجراءات الجديدة الموضوعة، وتقديم المشورة والمساعدة التقنية إليها، حتى تتمكن من العثور على حلول تكنولوجية وإدارية تساعدها في التغلب على المشاكل الناجمة عن القواعد الجديدة. |