En témoigne la persistance des taux élevés de malnutrition aiguë sévère, qui n'ont pas diminué depuis 2009. | UN | ويتجلى ذلك من استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية الحاد الوخيم، التي لم تنخفض منذ عام 2009. |
On sait désormais aussi que dans de nombreux pays, la discrimination dont les filles font l'objet dès leur naissance contribue dans une large mesure à la persistance de taux élevés de malnutrition. | UN | وبات مفهوما اﻵن أن التمييز ضد الرضيعات والفتيات الصغيرات عامل هام يسهم في استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في بلدان كثيرة. |
Les taux élevés de malnutrition et de mortalité chez les enfants se sont encore accrus dans les provinces montagneuses du nord où sont concentrées la plupart des communautés Hmong. | UN | وقد ارتفعت بدرجة عالية معدلات سوء تغذية الأطفال ووفيات الأطفال في مقاطعات المرتفعات الشمالية، حيث تعيش معظم جماعات الهمونغ(65). |
De nombreuses études soulignent les coûts sociaux du manque d'éducation et de patrimoine des femmes rurales en les liant directement aux taux élevés de malnutrition, de mortalité infantile et, dans certains pays à l'infection du VIH/sida. | UN | وتبرز دراسات عديدة التكاليف الاجتماعية لافتقار المرأة الريفية إلى التعليم وامتلاك الأصول، وترتبط هذه التكاليف ارتباطاً مباشراً بارتفاع معدلات سوء التغذية ووفيات الرضّع، وحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بعض البلدان. |
En outre, il est profondément préoccupé par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants dans l'État partie et par le recours limité à l'allaitement maternel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف، والاستخدام المحدود للرضاعة الطبيعية. |
L'utilisation des denrées alimentaires pose aussi des problèmes, comme le montrent les taux élevés de malnutrition des mères et des enfants dans de nombreuses parties du pays. | UN | كما أن درجة الاستفادة من الغذاء تمثل مشكلة، وهو ما يتجلى في ارتفاع مستويات سوء التغذية بين الأمهات والأطفال في العديد من مناطق البلد. |
Il est aussi préoccupé par les taux élevés de malnutrition et de faim chronique chez les enfants des zones rurales (art. 11). | UN | كما يساورها القلق بشأن ارتفاع معدلات سوء التغذية والجوع المزمن في صفوف الأطفال في المناطق الريفية (المادة ١١). |
En 2007, le Secrétaire général de l'ONU a fait savoir que, comme par le passé, la situation humanitaire en Érythrée restait extrêmement préoccupante en raison de la persistance de taux élevés de malnutrition dans les nombreuses communautés vulnérables, lesquelles dépassaient les niveaux d'urgence dans certaines régions. | UN | وفي عام 2007، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن الوضع الإنساني في إريتريا لا يزال يشكل مصدر قلق بالغ مع تواصل ارتفاع معدلات سوء التغذية بين أوساط الفئات الضعيفة الكثيرة، وذلك على نحو يتجاوز مستويات حالات الطوارئ في بعض المناطق. |
Du fait des épreuves de la guerre, les enfants connaissent des taux élevés de malnutrition, n'ont pas d'accès à une eau de boisson salubre ni à des installations d'assainissement adéquates et ne peuvent se rendre à l'école. | UN | فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس. |
La situation dans les zones touchées par la sécheresse de la région centrale a continué à se détériorer, comme en témoignent les taux élevés de malnutrition (19 à 22 %). | UN | واستمر تدهور الأوضاع في المناطق المتأثرة بالجفاف في وسط الصومال مثلما يؤكد ذلك ارتفاع معدلات سوء التغذية التي تراوحت بين 19 في المائة و 22 في المائة. |
Le PAM oriente également davantage les efforts sur la qualité de l'alimentation afin de prévenir les carences en micronutriments, l'un des principaux facteurs qui contribuent aux taux élevés de malnutrition. | UN | كما يولي برنامج الأغذية العالمي تركيزا إضافيا على جودة الأغذية من أجل منع حالات النقص في المغذيات الصغرى، وهو أحد أكبر العوامل المساهمة في ارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Il est aussi préoccupé par les taux élevés de malnutrition et de faim chronique chez les enfants des zones rurales (art. 11). | UN | كما يساورها القلق بشأن ارتفاع معدلات سوء التغذية والجوع المزمن في صفوف الأطفال في المناطق الريفية (المادة ١١). |
Toutefois, il reste préoccupé par la persistance des taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de 5 ans et les enfants d'âge scolaire, ainsi que par le manque d'accès aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Toutefois, il reste préoccupé par la persistance des taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de 5 ans et les enfants d'âge scolaire, ainsi que par le manque d'accès aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Toutefois, il reste préoccupé par la persistance des taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de 5 ans et les enfants d'âge scolaire, ainsi que par le manque d'accès aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات وفي صفوف الأطفال في السن المدرسية، وهي معدلات تحد من الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
1392. Tout en reconnaissant les mesures prises pour améliorer la santé des enfants, en particulier les initiatives relatives à la réduction de la mortalité infantile, le Comité demeure préoccupé par la persistance de disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et par les taux élevés de malnutrition des enfants, notamment dans les régions rurales et reculées et parmi les enfants appartenant à des groupes autochtones. | UN | 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
1392. Tout en reconnaissant les mesures prises pour améliorer la santé des enfants, en particulier les initiatives relatives à la réduction de la mortalité infantile, le Comité demeure préoccupé par la persistance de disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et par les taux élevés de malnutrition des enfants, notamment dans les régions rurales et reculées et parmi les enfants appartenant à des groupes autochtones. | UN | 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
377. Tout en reconnaissant les mesures prises pour améliorer la santé des enfants, en particulier les initiatives relatives à la réduction de la mortalité infantile, le Comité demeure préoccupé par la persistance de disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et par les taux élevés de malnutrition des enfants, notamment dans les régions rurales et reculées et parmi les enfants appartenant à des groupes autochtones. | UN | 377- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
De nombreuses études soulignent les coûts sociaux du manque d'éducation et de patrimoine des femmes rurales en les liant directement aux taux élevés de malnutrition, de mortalité infantile et, dans certains pays, à l'infection par le VIH/sida. | UN | وتبرز دراسات عديدة التكاليف الاجتماعية لافتقار المرأة الريفية إلى التعليم وامتلاك الأصول، وترتبط هذه التكاليف ارتباطاً مباشراً بارتفاع معدلات سوء التغذية ووفيات الرضّع، وحالات الإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه في بعض البلدان. |
407. En 2005, des ONG locales ont affirmé que des milliers de personnes étaient handicapées en raison des taux élevés de malnutrition chez les femmes enceintes. | UN | ٤٠٧- ادعّت منظمات غير حكومية محلية في العام ٢٠٠٥ بأن ثمة الألوف من الأشخاص المعوّقين ممن تُعزى إعاقتهم إلى ارتفاع مستوى سوء التغذية أثناء فترة الحمل. |
c) Les taux élevés de malnutrition chronique (retard de croissance), d'émaciation (malnutrition aiguë) et d'insuffisance pondérale chez les enfants, en particulier ceux de moins de 5 ans, qui sont étroitement liés à la dénutrition et à l'anémie maternelles et à l'inadaptation des pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; | UN | (ج) ارتفاع مستويات سوء التغذية المزمن (وقف النمو)، وسوء التغذية الحاد (الهزال) ونقص الوزن بين الأطفال، ولا سيما الأطفال دون الخامسة من العمر، وهي حالة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بفقر الدم، ونقص التغذية عند الأمهات أثناء النفاس، وعدم كفاية ممارسات الرضاعة لدى الرضع والأطفال الصغار؛ |