"taux d'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • معدل العمالة
        
    • معدل عمالة
        
    • معدل التوظيف
        
    • معدلات العمالة
        
    • نسبة العمالة
        
    • معدل توظيف
        
    • معدلات توظيف
        
    • معدل تشغيل
        
    • معدل الاستخدام
        
    • نسبة عمالة
        
    • معدلات التوظيف
        
    • معدل التشغيل
        
    • مستوى العمالة
        
    • مستويات العمالة
        
    • نسب العمالة
        
    Le taux d'emploi supérieur des femmes peut avant tout être attribué à l'augmentation du nombre des emplois à temps partiel. UN ويمكن أن يُعزى ارتفاع معدل العمالة في المقام الأول إلى ازدياد عدد الوظائف لبعض الوقت.
    Malgré la hausse du taux d’emploi, l’incertitude et l’instabilité de l’emploi ont également augmenté. UN ورغم أن معدل العمالة قد ارتفع فقد زاد أيضا عدم اليقين وعدم الاستقرار في هذا المجال.
    Le taux d'emploi des femmes âgées entre 18 et 64 ans atteint aujourd'hui 71,1 %. UN وبلغ معدل عمالة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 18 و 64 عاماً 71.1 في المائة.
    taux d'emploi selon le niveau d'études UN معدل التوظيف حسب أعلى مستوى محصّل من التعليم
    :: Éducation et formation qui étudie le taux d'emploi des femmes et des hommes et l'impact de l'éducation sur le taux d'emploi des femmes; UN :: التعليم والتدريب: ويبحث في معدلات العمالة لدى النساء والرجال وأثر التعليم على معدلات عمالة المرأة.
    Jusqu'à présent, le taux d'emploi accru des femmes ne s'est pas accompagné d'une répartition égale des travaux domestiques entre les femmes et les hommes. UN ولم تسر نسبة العمالة المتزايدة للمرأة جنبا إلى جنب حتى الآن مع التوزيع العادل لأعمال الأسرة بين الرجل والمرأة.
    Le taux d'emploi des diplômés des centres de formation était de 77,12 %. UN وبلغ معدل توظيف خريجي مراكز التدريب 77.12 في المائة.
    - L'augmentation de l'activité et de l'emploi, donc amélioration du taux d'emploi à terme; UN ازدياد النشاط والعمالة، وبالتالي تحسن معدل العمالة الطويلة الأجل:
    Pour les jeunes, en revanche, il n'y a pas de différence entre les sexes en ce qui concerne le taux d'emploi. UN ومن ناحية أخرى، لم يكن هناك فارق في معدل العمالة بين الجنسين بالنسبة للشباب.
    Le taux d'emploi a augmenté d'un peu plus de 11 points de pourcentage, passant de 46,8 à 58,5% pour les femmes comme pour les hommes. UN فقد ارتفع معدل العمالة بنيف و11 نقطة مئوية من 46.8 في المائة إلى 58.5 في المائة للرجال والنساء معاً.
    Le taux d'emploi des citoyens nés à l'étranger et des résidents est beaucoup plus bas que celui des Suédois nés en Suède. UN فمعدل العمالة في أوساط المواطنين المولودين في الخارج والمقيمين في السويد أقل كثيراً من معدل العمالة بين السويديين المولودين في البلد.
    Malgré un taux de chômage fluctuant, le taux d'emploi des personnes âgées de 15 à 64 ans n'a pas changé et la proportion des chômeurs de longue durée par rapport à l'ensemble des chômeurs a augmenté. UN ورغم تقلب مستوى البطالة، فإن معدل عمالة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة لم يتغير، وارتفعت نسبة الأشخاص العاطلين عن العمل بشكل مزمن إلى العدد الإجمالي من الأشخاص العاطلين عن العمل.
    Le taux d'emploi pour les immigrés originaires de pays non occidentaux et leurs descendants est passé de 46 % en 2001 à 57 % en 2008. UN وارتفع معدل عمالة المهاجرين والمنحدرين من بلدان غير غربية من 46 في المائة في عام 2001، إلى 57 في المائة في عام 2008.
    taux d'emploi en Andorre, en Espagne et dans l'UE des 25 UN معدل التوظيف في أندورا وفي إسبانيا وفي مجموعة دول الاتحاد الأوروبي الخمسة والعشرين
    Par rapport à l'année précédente, le taux d'emploi des femmes a diminué de 2,3 points de pourcentage et celui des hommes de 4,7 points de pourcentage. UN ومقارنة بالعام السابق، انخفض معدل التوظيف بنسبة 2.3 في المائة للنساء وبنسبة 4.7 في المائة للرجال.
    Elle a ajouté que le Programme avait donné des résultats positifs jusqu'à présent, en particulier s'agissant d'améliorer le taux d'emploi. UN وأضافت أن البرنامج حقق نجاحاً حتى الآن، لا سيما في تحسين معدلات العمالة.
    Par contre, le taux d'emploi des hommes en 1997 était légèrement inférieur au taux de 1994. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت بعض الشيء نسبة العمالة لعام 1997 للذكور عن رقم عام 1994.
    Grâce aux mesures mises en œuvre par le Gouvernement, le taux d'emploi des personnes handicapées était passé de 25 % en 1995 à 45 % en 2008. UN وبالنظر إلى الإجراءات التي تقوم بها الحكومة، ارتفع معدل توظيف المعوقين من 25 في المائة عام 1995 إلى 45 في المائة عام 2008.
    Cette diminution est due à la tendance à la baisse du taux d'emploi des hommes en 2008 et 2009 et à la tendance à la hausse du taux d'emploi des femmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى تراجع معدلات توظيف الرجال خلال عام 2008 وعام 2009 وارتفاع معدلات توظيف النساء.
    Grâce à un nouveau texte de loi, le taux d'emploi des personnes handicapées a été multiplié par quatre en Turquie, et un quota minimum établi pour le recrutement de ces personnes dans les entreprises. UN وأوضحت أن القانون الجديد زاد في معدل تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة أربعة أضعاف، كما أنه ينص عل حصة أدنى لاستخدامهم.
    Le taux d'emploi était de 43,1 % au total: 51,6 % pour les hommes et 35,1 % pour les femmes. UN وكان معدل الاستخدام 43.1 في المائة، وكانت نسبة الرجال 51.6 في المائة والنساء 35.1 في المائة.
    Atteindre un taux d'emploi féminin de 60 %, comme le prévoit le Plan d'action de Lisbonne, pour la tranche d'âge visée dans le Plan; UN بلوغ نسبة عمالة تعادل 60 في المائة في صفوف النساء وفق خطة عمل لشبونة للفئة العمرية المحددة فيها؛
    Population active, taux d'emploi et types d'emploi UN اﻷفراد المشاركون في النشاط الاقتصادي، معدلات التوظيف وشكل العمالة
    Tableau 17. taux d'emploi total, en équivalent-travail à temps plein UN معدل التشغيل الإجمالي، مكافئات العمل على أساس التفرغ الكامل
    Considérant le faible taux d'emploi des personnes handicapées, le degré d'atteinte à la santé de la personne n'est alors pas un critère absolu. UN وبالنظر إلى تدني مستوى العمالة بين المعوّقين، فإن درجة الضرر التي لحقت بصحة الشخص لا تكون لازمة في كل حالة من الحالات.
    Pourtant, le taux d'emploi dans les industries extractives accuse un net déclin. UN غير أن مستويات العمالة في مجال التعدين في تناقص شديد.
    En outre, les écarts entre les taux d'emploi masculins et féminins sont plus réduits à Bruxelles qu'au niveau national. UN ومن جهة أخرى، فإن الفوارق المسجّلة بين نسب العمالة لدى الذكور ولدى الإناث أشدّ تدنياً في بروكسل منها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus