"taux d'imposition" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الضرائب
        
    • معدل الضريبة
        
    • المعدلات الضريبية
        
    • معدلات الضريبة
        
    • معدلات ضريبية
        
    • معدلات ضريبة
        
    • معدل الضرائب
        
    • مستويات الضرائب
        
    • مبلغ الضرائب
        
    • متوسط الضرائب
        
    • الضرائب الخارجية
        
    • ومعدلات الضريبة
        
    • المعدلات على
        
    • وتُحصّل
        
    Il faut alors rationaliser les taux d'imposition afin de réduire les distorsions et éliminer les anomalies fiscales existantes. UN ثم لا بد من ترشيد معدلات الضرائب للحد من الاختلالات وإزالة أي أوجه تفاوت ضريبي قائمة.
    Ce barème est différent des taux d'imposition applicables dans le cas du Fonds de péréquation des impôts. UN وهو يختلف عن معدلات الضرائب المستعملة مع صندوق معادلة الضرائب. أساس المقارنة
    Le taux d'imposition est appliqué de manière non discriminatoire. UN ويطبق معدل الضريبة على نحو غير تمييزي.
    Il faudrait donc réduire les taux d'imposition. UN لذا فقد تكون ثمة حاجة إلى تخفيض المعدلات الضريبية.
    On constate par ailleurs une modération de la croissance des dépenses et souvent une amélioration des recettes malgré l'abaissement général des taux d'imposition. UN وبالاضافة الى كبح النمو في الانفاق، تحسنت أيضا الايرادات في كثير من البلدان بالرغم من تخفيض معدلات الضريبة عموما.
    Lorsqu’une administration fiscale est efficace et performante, il n’est pas nécessaire de relever les taux d’imposition ou de créer de nouveaux impôts. UN وتوفر إدارة ضريبية تتسم بالكفاية والفعالية يمكن أن تزيل الحاجة إلى فرض معدلات ضريبية أعلى أو ضرائب جديدة.
    Les pouvoirs publics devraient veiller à ce que les taux d'imposition soient clairs et contrôler l'utilisation des rentrées fiscales; UN لذا ينبغي للحكومات أن تكفل اعتماد معدلات ضريبة واضحة أن تعرف كيفية استخدام الإيرادات المتأتية عنها.
    iv) Utilisation des taux d'imposition nationaux et des coefficients de pondération correspondant mieux aux choix que font les fonctionnaires quant au lieu dans lequel ils passent leur retraite. UN ' 4` معدلات الضرائب الوطنية واستخدام عوامل الترجيح يعكسان بدقة خيارات الموظفين لمكان تقاعدهم.
    Les réformes de structures, qui ont abaissé les taux d'imposition et introduit la " flexibilité " dans les marchés du travail, ont accentué cette tendance. UN وعززت الإصلاحات الهيكلية، التي خفضت معدلات الضرائب وأدخلت المرونة على أسواق العمل، هذا الاتجاه.
    Le régime fiscal a été réformé de façon à maximiser la création d’emplois et les taux d’imposition sur le revenu ont été réduits. UN وجرى تعديل النظام الضريبي للمساعدة في تعظيم نمو فرص العمل كما جرى تخفيض معدلات الضرائب.
    Dans nombre de pays, les taux d’imposition locaux sur le capital ont été abaissés eux aussi, sous l’effet de la concurrence que se livraient de nombreux provinces et États pour attirer les sociétés en abaissant les impôts ou en accordant des trêves fiscales. UN كما أن معدلات الضرائب المحلية على رأس المال هبطت في بلدان عديدة نتيجة لتنافس أقاليم أو دول عديدة على اجتذاب أنشطة قطاع اﻷعمال إليها إما عن طريق خفض الضرائب أو اﻹعفاء منها لفترات معينة.
    5.4 Le montant de la taxe est calculé en multipliant l'assiette par le taux d'imposition. UN 5-4 يحدد مقدار التبعة الضريبية بحاصل ضرب القاعدة الضريبية في معدل الضريبة.
    Comme dans le cas des dividendes, le Modèle de convention des Nations Unies prévoit que le taux d'imposition dans le pays de la source sera fixé par la voie de négociations bilatérales, tandis que le Modèle de convention de l'OCDE fixe ce taux à 10 % au maximum. UN وعلى غرار ما نُصّ عليه بشأن أرباح الأسهم، تترك اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مسألة تحديد معدل الضريبة التي يفرضها بلد المصدر للمفاوضات الثنائية، أما الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية فتحدد بنسبة 10 في المائة كحد أقصى معدلَ الضريبة في بلد المصدَر.
    Ce taux d'imposition se fonde sur la valeur de 10 000 dollars qu'il a déclarée pour une maison de quatre chambres sise à Brewerville, dans le comté de Montserrado. UN واستند معدل الضريبة هذا إلى القيمة المعلنة في الإقرار والبالغة 000 10 دولار لمنزل مكون من 4 غرف نوم في برويرفيل، مقاطعة مونتسيرادو.
    Il y avait donc forcément des localités où les taux de contribution du personnel étaient plus élevés que les taux d’imposition locaux et d’autres où ils étaient moins élevés. UN ولهذا، من المحتم أن تكون هناك بعض مراكز العمل التي تكون فيها معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية أعلى من المعدلات الضريبية المحلية وبعض المراكز التي تكون فيها أقل من ذلك.
    Plusieurs mesures permettent d'augmenter ces recettes, notamment l'élargissement de l'assiette fiscale et la rationalisation des taux d'imposition pour inciter le contribuable à respecter intégralement l'obligation fiscale. UN ويمكن تعزيز الإيرادات الضريبية من خلال اتخاذ عدد من التدابير في مجال السياسة العامة، بما في ذلك على وجه الخصوص توسيع الوعاء الضريبي وترشيد المعدلات الضريبية لتوفير المزيد من الحوافر للامتثال الضريبي.
    Il a noté que les modifications des taux d’imposition dans les sept villes sièges avaient été mineures au cours des deux années écoulées, d’où la recommandation du secrétariat de la Commission tendant à ce que l’actuel barème commun des contributions du personnel soit maintenu pour le moment. UN وأشار إلى أن التغيرات التي طرأت على معدلات الضريبة في مراكز العمل بالمقار السبعة كانت طفيفة خلال العامين اﻷخيرين مما أدى إلى صدور توصية من اﻷمانة بالمحافظة في الوقت الراهن على الجدول الحالي للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    De nombreux pays conservent un taux d'imposition général élevé conjugué à des mesures d'incitation fiscales spécifiques pour des secteurs prioritaires. UN ويطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة مرتفعة تقترن بحوافز ضريبية محددة للمجالات ذات الأولوية.
    Ainsi, au cours des sept dernières années, sur un échantillon de 24 pays de la région, les deux tiers ont réduit leur taux d'imposition sur les sociétés. UN فمن أصل عينة من 24 بلدا في المنطقة، قام ثلثا هذه البلدان خلال السنوات السبع الماضية بتخفيض معدلات ضريبة أرباح الشركات.
    Il en a été de même aux États-Unis où les taux d’imposition appliqués aux facteurs moins mobiles, tels que la main-d’oeuvre, ont augmenté, mais sont tombés dès lors qu’il s’est agi de facteurs comme le capital. UN وتجلى النمط نفسه في الولايات المتحدة اﻷمريكية. إذ زاد معدل الضرائب المفروضة على العوامل اﻷقل حراكا، مثل العمل، وهبطت بالنسبة للعناصر الطليقة مثل رأس المال.
    Il a également rappelé que le Comité avait proposé de continuer à examiner s'il ne faudrait pas, pour déterminer les taux d'imposition, utiliser les déductions fiscales applicables aux retraités. UN وأشار أيضا إلى أن مجلس الصندوق أعرب عن رأيه بإمكان إيلاء مزيد من النظر في استخدام عوامل الاقتطاعات الضريبية للمتقاعدين في تقدير مستويات الضرائب.
    Les États Parties peuvent prendre ces traitements, émoluments et indemnités en compte pour déterminer le taux d'imposition applicable aux revenus d'autres sources. UN ويجوز للدول الأطراف أن تأخذ هذه المرتبات والمكافآت والبدلات في الحسبان لأغراض تقدير مبلغ الضرائب التي ستقتطع من الدخل والمصادر الأخرى.
    À l'époque, sur la recommandation du Comité mixte, la Commission était convenue que le barème commun devrait être mis à jour tous les deux ans pour tenir compte de l'évolution des taux d'imposition en vigueur dans les villes sièges. UN وفي ذلك الوقـت، أوصــى المجلس بأن يتم تحديـث الجدول، حسبما يلـزم، كل سنتيـن على أساس ما يطرأ من تغيرات على متوسط الضرائب في مواقع المقار، ووافقت اللجنة على ذلك.
    a) Mieux faire coïncider le barème commun des contributions du personnel avec les taux d'imposition extérieurs et tenir compte de l'effet de la méthode paritaire d'ajustement intermédiaire dans le barème; UN (أ) جعل الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أكثر اتساقا مع الضرائب الخارجية وكفالة أن يعكس هذا الجدول أثر كل إجراء من إجراءات التسوية المؤقتة على الجدول الآلي؛
    Pour chaque version, on a établi deux variantes en fonction de la situation de famille, c'est-à-dire qu'on a utilisé les taux d'imposition applicables aux contribuables mariés pour la catégorie des administrateurs et les taux applicables aux célibataires pour la catégorie des services généraux. UN وجرى تقسيم كل جدول من الجداول البديلة الستة على حسب حالة اﻹعالة، أي معدلات الضريبة للمتزوج بالنسبة لموظفي الفئة الفنية ومعدلات الضريبة لغير المتزوج لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Cette baisse s'explique par la concurrence que se livrent les pays pour attirer les investissements étrangers, en réduisant les taux d'imposition. UN ويعكس هذا الانخفاض ميل المنافسة الدولية، ``السباق نحو القاع ' ' ، على نطاق واسع لخفض المعدلات على أمل اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Le taux d'imposition sur le revenu imposable d'une société anonyme (S.A.), d'une société de prêt au logement ou d'un groupe de personnes est de 20 %. UN وتُفرَض وتُحصّل على الدخل الخاضع للضرائب الخاص بأي شركة مدرجة بسجل الشركات، أو جمعية بناء، أو مجموعة من الأشخاص، بنسبة قدرها 20 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus