La part des placements immobiliers avait été portée de 5,4 % à 6,3 %, ce secteur étant favorisé par des taux d'intérêt mondiaux historiquement bas. | UN | وازدادت الأموال الموظفة في العقارات من 5.4 إلى 6.3 في المائة خلال فترة السنتين واستفادت من الانخفاض القياسي في أسعار الفائدة العالمية. |
La baisse des taux d'intérêt mondiaux n'a pas eu de répercussions importantes sur le service de leur dette extérieure, le remboursement de la majeure partie de celle-ci ayant été négocié à des conditions de faveur auprès d'établissements financiers publics. | UN | ولم يكن لانخفاض أسعار الفائدة العالمية تأثير كبير على خدمة مديونيتها الخارجية، ﻷنها تساهلية في معظمها، ومستحقة لدائنين رسميين. |
La part des placements immobiliers a été portée de 5,4 % à 6,3 %, ce secteur étant favorisé par des taux d'intérêt mondiaux historiquement bas. | UN | وزادت نسبة الاستثمارات العقارية من 5.4 إلى 6.3 في المائة خلال فترة السنتين، مستفيدة من الانخفاض التاريخي في أسعار الفائدة العالمية. |
Le relèvement des primes de risque sur les marchés émergents a fait ressortir la vulnérabilité face à l'accroissement des taux d'intérêt mondiaux et à un ralentissement économique. | UN | والزيادة في علاوات المخاطرة في الأسواق الناشئة أبرزت سرعة التأثر بالزيادة في أسعار الفائدة العالمية ووجود تباطؤ اقتصادي. |
La faiblesse des taux d'intérêt mondiaux est susceptible de faire augmenter les investissements étrangers directs en Afrique, mais elle peut aussi attiser l'inflation sur le continent. | UN | وفي حين يمكن أن يؤدي انخفاض أسعار الفائدة العالمية إلى زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا، فهو قد يؤدي أيضاً إلى ارتفاع معدّلات التضخم في القارة. |
En outre, si l’on y réfléchit de manière plus approfondie, l'explication des marchés émergents, bien que pratique, n'est pas aussi convaincante qu’elle n’y paraît. Les économies émergentes se développent beaucoup plus vite que les pays avancés, ce qui, selon les modèles de croissance néoclassiques, devrait pousser les taux d'intérêt mondiaux à la hausse, non pas à la baisse. | News-Commentary | وبقدر أكبر من التدقيق، سوف يتبين لنا أن تفسير الأسواق الناشئة، ولو كان مريحا، ليس مقنعاً بقدر ما قد يبدو. فالاقتصادات الناشئة تنمو بسرعة أكبر كثيراً من الدول المتقدمة، وهذا يعني كما تقترح نماذج النمو الكلاسيكية الجديدة دفع أسعار الفائدة العالمية إلى الارتفاع، وليس الانخفاض. |
Ma meilleure supposition est que, lorsque l'incertitude mondiale s'estompera et que la croissance mondiale se redressera, les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter, eux aussi. Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition. | News-Commentary | وأفضل تخمين لدي هو أنه عندما تنحسر حالة عدم اليقين العالمية ويستعيد النمو العالمي عافيته، فإن أسعار الفائدة العالمية سوف تبدأ أيضاً في الارتفاع. ولكن التكهن بتوقيت هذا التحول أمر بالغ الصعوبة. وربما يعيش معنا لغز تخمة المدخرات العالمية لسنوات عديدة قادمة. |
taux d'intérêt mondiaux (pourcentage) | UN | أسعار الفائدة العالمية (النسبة المئوية) |
La notion développée par le président de la Réserve fédérale américaine Ben Bernanke, selon lequel il existerait un excédent d'épargne mondiale (« global saving glut »), est souvent invoquée pour expliquer la baisse des taux d'intérêt mondiaux. Les contraintes de crédit dans les économies en développement à forte croissance pourraient expliquer l’émergence de l’excédent d’épargne en premier lieu. | News-Commentary | إن فكرة رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي عن "تخمة الادخار العالمية" تُعَد تفسيراً يُستشهَد به عادة لانخفاض أسعار الفائدة العالمية. وقد تكون القيود الائتمانية في الاقتصادات السريعة النمو السبب وراء نشوء هذه التخمة في المقام الأول. |
Du fait de l'intégration du marché international des capitaux, l'effondrement du marché obligataire aux Etats-Unis n'a pas tardé à se propager et, lorsque l'on a constaté, à l'automne, que les économies européennes commençaient à sortir de la récession, les taux d'intérêt mondiaux ont suivi la hausse des taux aux Etats-Unis. | UN | ذلك ﻷن تكامل أسواق رؤوس اﻷموال الدولية كان يعني أن انهيار سوق السندات في الولايات المتحدة سرعان ما سينتقل إلى بقية العالم، كما أن ما شهدته فترة الخريف من إدراك لكون الاقتصادات اﻷوروبية قد بدأت تخرج من حالة الكساد كان يعني أن حركة أسعار الفائدة العالمية ستحذو حذو حركة أسعار الفائدة في الولايات المتحدة في اتجاه التصاعد. |
Une hirondelle ne fait pas le printemps et un seul mois de croissance normale de l'emploi et de prix en hausse aux Etats-Unis ne signifie pas pour autant que la Réserve fédérale ne craigne plus un malaise et une déflation économiques. Mais le temps viendra où les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter comme les banquiers centraux se préparent à résister à la vague d'inflation montante. | News-Commentary | إذا ظهر طائر سنونو واحد في السماء فهذا لا يعني قدوم الصيف، وكذا، إذا مر شهر واحد شهد نمواً طبيعياً لفرص العمل وارتفاعاً في الأسعار في الولايات المتحدة فهذا لا يعني أن احتياطي النقد الفيدرالي بات لا يُخشى عليه من أي انحراف اقتصادي أو انكماش. لكن الوقت سيأتي حين تبدأ أسعار الفائدة العالمية في الارتفاع نتيجة لاستعداد محافظي البنوك المركزية لمقاومة الزحف البطيء المتواصل نحو التضخم. |