"taux de participation" - Traduction Français en Arabe

    • معدل مشاركة
        
    • معدل المشاركة
        
    • نسبة المشاركة
        
    • نسبة مشاركة
        
    • معدلات المشاركة
        
    • معدلات مشاركة
        
    • معدل الاشتراك
        
    • مستوى مشاركة
        
    • معدل اشتراك
        
    • مستويات المشاركة
        
    • نسبة المقترعين
        
    • نسب مشاركة
        
    • دد الناخبين
        
    • مستويات مشاركة
        
    • نسب المشاركة
        
    En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    Quant à l'examen périodique universel, le taux de participation qui y est associé atteint encore 100 %. UN وفي نفس الوقت، حافظ الاستعراض الدوري الشامل على معدل المشاركة فيه البالغ 100 في المائة.
    Le taux de participation des électeurs a atteint 84 %. UN وكانت نسبة المشاركة في الانتخابات 84 في المائة.
    Le taux de participation à ces scrutins est de l'ordre de 70 %. UN وتصل نسبة مشاركة المقترعين في التصويتات الشعبية إلى 70 في المائة تقريباً.
    Des données plus récentes indiquent que le taux de participation a augmenté, se situant désormais à 99 %. UN وتُظهِر بيانات أحدث أن معدلات المشاركة قد ارتفعت إلى 99 في المائة.
    taux de participation à la population active des personnes âgées de 65 ans et plus UN معدلات مشاركة البالغين من العمر 65 عاماً أو أكثر في القوى العاملة
    Dans ce groupe, le taux de participation des femmes a été de 5 % plus élevé que celui des hommes. UN وكان معدل مشاركة النساء المهاجرات في التصويت يزيد بنسبة 5 في المائة على معدل مشاركة الرجال.
    Le taux de participation des femmes au marché du travail était de 50 %, contre 80 % pour les hommes. UN وبلغ معدل مشاركة النساء في قوة العمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 50 في المائة فقط، في حين بلغ 80 في المائة بين الرجال.
    Cela étant, le Comité s'inquiète du faible taux de participation des femmes à la vie politique et aux processus de décision. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا.
    La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. UN وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف.
    Dans les trois provinces, ces manifestations ont connu un grand succès et le taux de participation populaire a été élevé. UN وقد أدى ارتفاع معدل المشاركة الشعبية في هذه اﻷنشطة إلى إنجاح هذه الاحتفالات في المقاطعات الثلاث.
    taux de participation des hommes par groupes d'âges UN الذكور : معدل المشاركة ، حسب الفئة العمرية
    Le taux de participation lors des élections tenues dans les provinces et les territoires a varié considérablement, soit de 40 à 78 %. UN وقد تفاوتت نسبة المشاركة الانتخابية في المقاطعات والأقاليم على نحو كبير، حيث تأرجحت بين 40 و78 في المائة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le taux de participation était d'environ 55 %. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة.
    Certains observateurs ont néanmoins fait état d’un taux de participation plus faible et affirmé que le référendum avait été entaché de fraude. UN غير أن بعض المراقبين أفادوا بأن نسبة المشاركة كانت أقل من ذلك، وزعموا أنه حدث تلاعب في الاستفتاء.
    Cet objectif a été largement atteint, le taux de participation des femmes au marché du travail s'étant élevé à 62,5 % en 2009. UN وتحديداً، كانت نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 62.5 في المائة في عام 2009.
    En 2011, le taux de participation aux élections municipales a été de 82,7 %. UN وقد كانت نسبة مشاركة المقترعين في انتخابات المجلس البلدي في عام 2011 هي 82.7 في المائة.
    Leur taux de participation au processus de prise de décisions est également faible. UN كما تعاني من انخفاض معدلات المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    Etude des taux de participation dans la population active - 1973 UN استقصاء معدلات مشاركة القوى العاملة، ١٩٧٣
    De 1991 à 2000, leur taux de participation a augmenté de 19 %. UN وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 2000، ازداد معدل الاشتراك بـ 19 نقطة مئوية.
    Le faible taux de participation des États aux sessions de l'Autorité a été déploré. UN 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة.
    La même année, le taux de participation à la population active était de 73,8 % chez les hommes contre 57,5 % chez les femmes. Parallèlement, le nombre de personnes employées a augmenté de 0,6 %. UN وفي نفس السنة كان معدل اشتراك الذكور في القوة العامة 73.8 في المائة، وكان المعدل للإناث هو 57.5 في المائة، وزاد عدد الأشخاص العاملين بنسبة 0.6 في المائة.
    Néanmoins, dans certaines disciplines, les taux de participation par sexe sont très contrastés. UN ومع هذا توجد فروق كبيرة في مستويات المشاركة بين الرجال والنساء في بعض مواد الدراسة.
    Le taux de participation au scrutin du second tour était de 85 %. UN وأُعلِن أن نسبة المقترعين في انتخابات دورة التصفية بلغت قرابة ٨٥ في المائة.
    La comparaison ne révèle pas non plus des différences importantes entre les taux de participation des femmes dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN كذلك لا تظهر فروقات هامة بين نسب مشاركة المرأة في كل من المدن والريف.
    taux de participation aux trois dernières élections au Parlement écossais. UN دد الناخبين في الانتخابات الثلاثة الأخيرة للبرلمان الاسكتلندي.
    Plusieurs États ont fait ressortir les faibles taux de participation des femmes à ces décisions et la nécessité pour les femmes de s'associer davantage et d'agir collectivement à plusieurs niveaux, notamment par l'action syndicale. UN وقد وجّهت عدة دول الانتباه إلى انخفاض مستويات مشاركة المرأة في اتّخاذ القرار وضرورة تعزيز الروابط النسائية والعمل الجماعي على مستويات متعددة، بما في ذلك من خلال النقابات.
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus