D'autres modèles avaient été construits en faisant varier le taux de rendement réel prévu de 2 % à 5 %. | UN | وأُعدت أيضا نماذج إضافية تراوح فيها معدل العائد الحقيقي المفترض للاستثمار بين 2 في المائة و 5 في المائة. |
Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements. | UN | وتطبق النهوج الهجينة أيضاً في تحديد الأسعار: وقد جمعت تايلند بنجاح بين نهج الحد الأقصى للأسعار ونهج معدل العائد. |
Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. | UN | ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل. |
Le taux de rendement des placements a été de 0,54 %, l'indice de référence étant de 0,03 %. | UN | بلغ معدل عائدات استثمارات حفظ السلام 0.54 في المائة مقارنة بالأساس المرجعي البالغ 0.03 في المائة |
Les taux de rendement qu'elle a retenus étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. | UN | أما معدلات العائدات التي تعتمدها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل. |
C'est la 11e année consécutive que la Caisse enregistre un taux de rendement positif. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه كانت السنة الحادية عشرة على التوالي التي حقق فيها الصندوق عائدا استثماريا إيجابيا. |
Le taux de rendement a été de 0,85 % (l'indicateur de référence étant 0,04 %). | UN | بلغ معدل العائد 0.85 في المائة، مقارنة بالمؤشر البالغ 0.04 في المائة |
D'autres modèles avaient été construits en faisant varier le taux de rendement réel prévu de 2 % à 5 %. | UN | وأُعدت أيضا نماذج إضافية تراوح فيها معدل العائد الحقيقي المفترض للاستثمارات بين 2 و 5 في المائة. |
Les investisseurs devraient se sentir encouragés à investir en Afrique car le taux de rendement - concurrentiel - de l'investissement étranger direct se situe entre 24 % et 30 %. | UN | وينبغي أن يشعر المستثمرون بالتشجيع على الاستثمار في أفريقيا لأن معدل العائد التنافسي على الاستثمار الأجنبي المباشر فيها يتراوح بين 24 و 30 في المائة. |
Il importe également d'éclaircir le paragraphe 34: la méthode du taux de rendement pourrait probablement être utilisée pour des projets de génération d'énergie mais pas pour des routes, par exemple. | UN | كما تحتـاج الفقرة 34 إلـى توضيـح: فلئـن كانت طريقة معدل العائد مناسبة فـي حالة مشاريع توريد القـدرة الكهربائيـة، فإنهـا قـد لا تكـون ملائمـة فـي حالـة الطـرق مثـلا. |
Les taux de rendement utilisés comme référence par l'ONU ont été les taux de rendement d'obligations à long terme de sociétés de premier rang. | UN | وما فتئت معدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل. |
Pour parvenir à ces objectifs, il a fallu, d’un autre côté, que soit renforcé le rôle joué par les forces du marché dans la détermination des taux de rendement et des affectations de crédits. | UN | واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان. |
Le taux de rendement des placements a été de 3,77 % contre 4,08 % pour le taux de référence. | UN | بلغ معدل عائدات الاستثمارات 3.77 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 4.08 في المائة. |
Le taux de rendement des placements du compte d'appui a été de 0,62 %, l'indice de référence étant de 0,07 %. | UN | بلغ معدل عائدات الاستثمارات في حفظ السلام 0.62 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 0.07 في المائة |
Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. | UN | وأما معدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة مرجعا، فهي سندات الشركات الطويلة الأجل والعالية الجودة. |
La Caisse a donc enregistré un taux de rendement positif pendant 18 années consécutives. | UN | وهاتان هما السنتان السابعة عشرة والثامنة عشرة على التوالي اللتان يحقق فيهما الصندوق عائدا إيجابيا. |
Un taux de rendement suffisant permet aux sociétés transnationales d'appliquer des programmes d'investissement de longue durée pour desservir les besoins de leurs futurs consommateurs. | UN | فتحديد معدلات عوائد كافية يتيح للشركات عبر الوطنية تنفيذ برامج استثمارات مادية مستدامة لخدمة المستهلكين في المستقبل. |
Le taux de rendement a été de 1,70 % (l'indicateur de référence étant 0,10 %). | UN | بلغ معدل العائدات نسبة 1.70 في المائة مقارنة بأساس مرجعي نسبته 0.10 في المائة |
Il conviendrait de maintenir les programmes actuellement appliqués en faveur des femmes et en améliorer l'efficacité en donnant la priorité absolue à ceux dont le taux de rendement est élevé. | UN | وتنبغي مواصلة البرامج القائمة الموجهة لصالح المرأة وجعلها أكثر فعالية بإعطاء اﻷولوية العليا للبرامج التي تغل من البرامج التي تستهدف معالجة شواغل المرأة معدل عائد مرتفع. |
L'épargne investie dans les établissements non bancaires, qui offrent en général des taux de rendement plus élevés que les comptes de dépôt bancaires, devrait donc s'accroître. | UN | ونتيجة لذلك، سيجري توجيه المزيد من المدخرات إلى المؤسسات غير المصرفية التي تدرﱡ بوجه عام معدلات عائد أعلى من تلك التي تدرﱡها الودائع المصرفية. |
La réglementation du taux de rendement autorise les prestataires de services d’infrastructure à tirer un rendement donné de leurs investissements, généralement exprimé en pourcentage. | UN | وبموجب تنظيم معدل المردود ، يسمح لمقدمي خدمات البنى التحتية تحقيق مردود معين من استثماراتهم يحسب عنه عادة بنسب مئوية . |
En 2008, de nombreux fonds de pension ont enregistré des taux de rendement négatifs. | UN | ففي عام 2008، شهد العديد من صناديق المعاشات التقاعدية معدلات سلبية للعائدات. |
Comme il est indiqué plus haut, le niveau de risque d'un portefeuille est généralement fonction de la volatilité des taux de rendement. | UN | وكما هو مبين أعلاه، عادة ما تكون درجة المخاطرة في أي حافظة مقترنة بدرجة عدم اليقين المتعلق بالعائد. |
Il en est ressorti que, même si le rendement de la Caisse devait être inférieur au taux de rendement réel hypothétique de 3,5 %, l'actif continuerait d'augmenter en termes réels pendant de nombreuses années. | UN | وأظهرت هذه النماذج أن أصول الصندوق ستستمر في النمو بالقيمة الحقيقية لسنوات طويلة حتى لو حسبت إيرادات الصندوق بمعدل عائد حقيقي يقل عن المعدل المفترض البالغ 3.5 في المائة. |
Pour la période de deux ans terminée le 31 mars 2006, le taux de rendement réel total annualisé est de 8,3 %. Pour les 46 années écoulées à cette date, le taux de rendement réel s'établit à 4,3 % par an, après ajustement en fonction de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis; | UN | وكان إجمالي المعدل الحقيقي للعائد السنوي في فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2006 هو 8.3 في المائة؛ وكان المعدل الحقيقي السنوي التراكمي للعائد في غضون فترة الـ 46 سنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2006 هو 4.3 في المائة، وذلك بعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين بالولايات المتحدة؛ |