"taux de représentation" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى تمثيل
        
    • نسبة تمثيل
        
    • نسبة ممثلات
        
    • معدلات تمثيل
        
    • لمستوى تمثيل
        
    • معدل التمثيل
        
    • معدل مشاركة
        
    • انخفاض تمثيل
        
    • معدلات التمثيل
        
    Selon la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), le taux de représentation des minorités dans la police n’est toujours pas satisfaisant. UN ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض.
    Le recrutement, la rétention et l'avancement des femmes dans la Police nationale libérienne, de manière à atteindre et maintenir un taux de représentation féminine de 20 %, ont régulièrement progressé en dépit UN وتحرز عملية استقدام، واستبقاء وتطوير قدرات ضابطات للشرطة الوطنية الليبرية تقدما مطردا لتحقيق مستوى تمثيل نسبته 20 في المائة في دائرة الشرطة على الرغم من التحديات والقيود الكبيرة التي أعاقت تحقيق القوام المستهدف.
    Les femmes constituent également 19 % des effectifs de la PNTL, soit le taux de représentation le plus élevé de la région. UN وتمثل النساء أيضا 19 في المائة من القوة العاملة في الشرطة التيمورية، وهي أعلى نسبة تمثيل في المنطقة
    taux de représentation des femmes à l'Assemblée nationale (AN) du Viet Nam UN 52.6 في المائة نسبة ممثلات المرأة في الجمعية الوطنية لفييت نام
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, et continuer de mener des campagnes pour sensibiliser les femmes et les informer de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    Cependant, les derniers chiffres dont on dispose font état d'un taux de représentation des femmes au sein des conseils de 27 %. UN ومع ذلك، فأحدث نسبة متاحة لمستوى تمثيل المرأة في مجالس الإدارة هي 27 في المائة.
    RCD : Evolution du taux de représentation féminine UN حزب التجمع الدستوري الديمقراطي: تطور معدل التمثيل النسائي
    Veuillez indiquer également le taux de représentation des femmes au sein de ces comités de protection sociale. UN كما يرجى بيان معدل مشاركة المرأة في تشكيل لجان الحماية الاجتماعية.
    (d) le faible taux de représentation des femmes dans les postes électifs et nominatifs des emplois publics; UN (د) ضعف مستوى تمثيل المرأة في المناصب الانتخابية والتعيينية في الوظائف العامة؛
    Le taux de représentation des femmes dans la vie politique et les entreprises reste faible, et il existe des contradictions entre les lois coutumières, les lois nationales et les engagements pris à l'échelle internationale. UN 68 - ولاحظت أن مستوى تمثيل المرأة في الهياكل السياسية وفي الشركات لا يزال متدنيا وأن ثمة تناقضات بين القوانين العرفية والقوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    En ce qui concerne leur représentation au Département des opérations de maintien de la paix, il n'a cessé de s'améliorer, le nombre de fonctionnaires qui proviennent de ces pays étant passé de 299 en avril 2011 à 333 en octobre 2013, soit un taux de représentation de 97 % pour l'ensemble des pays fournissant des contingents ou du personnel de police. UN وبأخذ مستوى تمثيل هذه البلدان في الحسبان، فقد تحسن تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في إدارة عمليات حفظ السلام بشكل مطرد من 299 فرداً في نيسان/أبريل 2011 إلى 333 فرداً في تشرين الأول/أكتوبر 2013. وهذا يعادل نسبة تمثيل تبلغ 97 في المائة من جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Tout en se félicitant des progrès accomplis au fil du temps au regard de la participation des femmes à la vie politique, le Comité reste préoccupé par le faible taux de représentation des femmes aux postes de prise de décisions, en particulier à tous les niveaux de la représentation politique, ainsi que dans l'administration et dans le service diplomatique. UN 155 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالتقدم المحرز مع مرور الوقت في المشاركة السياسية للمرأة، فإنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار، لا سيما تمثيلها السياسي على كافة المستويات، وتمثيلها في الإدارة والسلك الدبلوماسي.
    Dans ses conclusions précédentes, le Comité s'est déclaré préoccupé par le faible taux de représentation des femmes aux postes de prise de décisions, en particulier dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, à tous les niveaux, y compris dans l'administration et les services diplomatiques (CEDAW/C/LBN/CO/2, par. 31 et 32). UN 14 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها بشأن التدني الشديد في مستوى تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار، لا سيما في الهيئات المنتخبة والمعينة على كافة المستويات، بما في ذلك الهيئات الإدارية والسلك الدبلوماسي (CEDAW/C/LBN/CO/2، الفقرتان 31 و 32).
    Se félicitant que la proportion de femmes députés à l'Assemblée nationale ait doublé, passant de 2,3 % en 1999 à 4,3 % en 2005, le Comité reste néanmoins préoccupé par le faible taux de représentation des femmes aux postes de prise de décisions, en particulier dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, à tous les niveaux, et dans l'administration et les services diplomatiques. UN 107 - وبينما ترحب اللجنة بتضاعف نسبة شغل المرأة لمناصب النواب في الجمعية الوطنية، من 2.3 في المائة في عام 1992 إلى 4.3 في المائة في عام 2005، إلا أنها تظل قلقة بشأن تدني مستوى تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار، لا سيما في الهيئات المنتخبة والمعيَّنة، على جميع المستويات، وبشأن تمثيلها في قطاعي الإدارة والخدمة الخارجية.
    Il a pris note de l'augmentation remarquable du taux de représentation des femmes au Parlement. UN وأشارت رواندا إلى الارتفاع الملحوظ في نسبة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Le taux de représentation des femmes a été plus faible en raison de l'augmentation des effectifs autorisés de la Police nationale libérienne. UN يعكس الانخفاض في نسبة تمثيل الإناث الزيادة التي طرأت على القوام المأذون به للشرطة الوطنية الليبرية.
    Elle a remis son premier rapport, qui montre que le taux de représentation des personnes handicapées a très peu évolué ces dernières années − 0,8 % en 2004, contre 0,9 % en 2008. UN وقدمت أول تقرير لها يبرز أن نسبة تمثيل المعوقين قد ارتفعت في السنوات الأخيرة ارتفاعاً طفيفاً من 0.8 في المائة في عام 2004 إلى 0.9 في المائة في عام 2008.
    taux de représentation des femmes dans les Conseils populaires de provinces UN نسبة ممثلات المرأة في المجالس الشعبية على مستوى المحافظة
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, poursuivre des campagnes visant à vulgariser et informer les femmes de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    I. MISE À JOUR STATISTIQUE 6. Au tableau 5 de son rapport à la cinquantième session (A/50/691), le Secrétaire général avait indiqué le taux de représentation des femmes, par département ou bureau, dans l'ensemble du Secrétariat. UN ٦ - عرض اﻷمين العام في الجدول ٥ الوارد في تقريره المقدم إلى الدورة الخمسين (A/50/691) بيانا لمستوى تمثيل المرأة، حسب اﻹدارة أو المكتب، في اﻷمانة العامة على مستوى العالم.
    Les femmes sont plus fortement représentées dans les parlements communaux. En 1981 déjà, leur taux de représentation au niveau communal était supérieur de 5 % à ce qu'il était au niveau fédéral et cantonal. UN 163 - المرأة ممثلة تمثيلا قويا في برلمانات الكوميونات - ففي عام 1981، كان معدل التمثيل على المستوى الكوميوني أعلى من 5 في المائة مثلما كانت النسبة على مستوى الاتحاد والمستوى الكانتوني.
    97. Dans le monde entier, la proportion de femmes cadres est, à tous les niveaux, très inférieure au taux de représentation des femmes sur le marché du travail. UN ٩٧ - وعلى النطاق العالمي، يقل معدل مشاركة المديرات على جميع الصعد بدرجة كبيرة عن معدل مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Le taux de représentation des femmes dans la vie publique et politique restait également préoccupant. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق.
    Ce taux de représentation se voit dans le tableau ciaprès. UN ويمكن ملاحظة معدلات التمثيل في الجدول التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus