On estime qu'une taxe de 0,005 % sur les opérations en devises générerait 33 milliards de dollars par année. | UN | ويقدر أن تولد ضريبة بنسبة 0.005 في المائة على صفقات العملات ما مقداره 33 مليار دولار سنوياً. |
Projet d’instauration d’une taxe de 90 dollars des États-Unis à acquitter par les touristes | UN | خطة لفرض ضريبة قدرها ٩٠ دولارا بدولارات الولايات المتحدة على المسافرين |
Une taxe de 0,01 % seulement sur ces transactions, si elle pouvait être imposée, rapporterait plus de 30 milliards de dollars. | UN | وفرض ضريبة لا تتجاوز ٠,٠١ في المائة على هذه المعاملات، إذا أمكن جبايتها، سيحقق أكثر من ٣٠ بليـون دولار. |
49. On peut, à la place de la taxe de Pigou, entendue au sens strict, percevoir des droits indirects sur la production et les intrants qui sont étroitement associés à l'activité génératrice de pollution. | UN | ٤٩ - وثمة بديل لضريبة على محض نمط ما يقترحه بيغو وهو فرض ضرائب استهلاك على النواتج والمدخلات التي ترتبط بصورة وثيقة بنشاط يسبب التلوث. |
{Une taxe mondiale uniforme de 2 dollars par tonne de CO2 sur toutes les émissions de combustibles fossiles, avec une exemption de taxe de {1,5} {2,0} tonne{s} de CO2 par habitant et une exonération pour les PMA} {Des taxes sur les produits et les services à forte intensité d'émissions de carbone provenant des Parties visées à l'annexe}I. | UN | {فرض ضريبة عالمية موحدة تبلغ دولارين مقابل كل طن من ثاني أكسيد الكربون بالنسبة لجميع انبعاثات الوقود الأحفوري، مع إعفاء من الضريبة بمقدار {1.5} {2} طن من ثاني أكسيد الكربون لكل فرد من السكان في أقل البلدان نمواً {الضرائب على المنتجات والخدمات الكثيفة الكربون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول}(). |
Selon les informations, les personnes d'origine éthiopienne continuent de subir, en Érythrée, des pratiques discriminatoires telles que le paiement d'une forte < < taxe de rapatriement > > . | UN | وتشير التقارير إلى أن الأفراد من أصل إثيوبي ما زالوا يعانون من الممارسات التمييزية في إريتريا، بما في ذلك مطالبتهم بدفع " رسوم التصريح بالعودة " أو فرض رسوم باهظة عليهم لهذا الغرض. |
Une taxe de 10 livres est perçue pour les sorties multiples. | UN | ويُفرض على حالات المغادرة المتعددة رسم قدره عشرة جنيهات استرلينية. |
On a appris que les LTTE exigeaient le versement d'une taxe de 100 roupies pour délivrer un permis normal aux personnes souhaitant quitter la péninsule de Jaffna pour une courte période. | UN | وأفادت التقارير بأن نمور التحرير يقومون أيضاً بجباية ضريبة قدرها ٠٠١ روبية سري لانكية ﻹصدار تراخيص المرور لكل شخص يغادر شبه جزيرة جفنا لفترة قصيرة من الزمن. |
Il prélève une taxe de 80 % sur les véhicules polluants, contre 10 % pour les voitures électriques. | UN | وفي اسرائيل تبلغ نسبة ضريبة السيارات الملوثة 80 في المائة مقابل 10 في المائة للسيارات الكهربائية. |
taxe de 2 % sur les réductions d'émissions certifiées dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre | UN | ضريبة بنسبة 2 في المائة على ائتمانات الخفض المعتمد للانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة |
:: D'imposer une taxe de la paix et du développement au commerce des armes afin de recueillir des ressources pour financer l'élimination de la pauvreté; | UN | :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر |
Dans les établissements hôteliers cette taxe de 10 %, qui s'applique aux chambres, aux repas et autres services, est comprise dans l'addition. | UN | وفي الفنادق السياحة، تُطبّق ضريبة 10 في المائة هذه على الغرف والأطعمة وغيرها من الخدمات وهي محسوبة في الفاتورة. |
L'Oklahoma impose une taxe de 5 dollars sur chaque envoi de fonds ou transfert télégraphique, plus une commission de 1 % sur les montants supérieurs à 500 dollars, ce qui ne laisse pas de préoccuper les Mexicains. | UN | وتفرض أوكلاهوما ضريبة قيمتها ٥ دولارات على كل معاملة تحويل أو حوالة مالية، إضافة إلى نسبة ١ في المائة على المبالغ التي تتجاوز ٥٠٠ دولار، الأمر الذي يثير القلق في المكسيك. |
Le représentant du Brésil a expliqué que son pays imposait jusqu'à récemment une taxe de transaction financière sur les comptes chèques. | UN | 75 - وأوضح ممثل البرازيل أن بلده كانت لديه، حتى وقت قريب، ضريبة معاملات مالية على الحسابات الجارية. |
La Bosnie-Herzégovine percevait et continue à percevoir une taxe de 10 % sur les importations en provenance du Kosovo et la Serbie interdit ces importations depuis 2008. | UN | وقد فرضت البوسنة والهرسك ضريبة ما زالت سارية بنسبة 10 في المائة، وحظرت صربيا استيراد سلع كوسوفو منذ عام 2008. |
Les réexportations sont assujetties à une taxe de 0,5 % de la valeur de la marchandise, prélevée par les autorités fiscales. | UN | وتفرض السلطات المعنية بالإيرادات ضريبة نسبتها 0.5 في المائة من قيمة الذهب المعاد تصديره. |
Les nationaux érythréens de l'étranger n'ont aucune part à la collecte de la taxe de la diaspora en tant qu'agents du Gouvernement érythréen. | UN | فالمواطنون الإريتريون المقيمون في الخارج ليسوا ضالعين في جمع ضريبة الشتات بوصفهم عملاء للحكومة الإريترية. |
Depuis les années 70, la République de Corée impose une taxe de 5 % sur les salaires pour la formation dans les entreprises de grande et moyenne importance. | UN | وفرضت جمهورية كوريا منذ السبعينات ضريبة على الشركات المتوسطة والكبيرة تبلغ قيمتها 5 في المائة من الأجور لأغراض التدريب. |
Une taxe de 1 % sur les salaires de base sert à accorder des subventions d'encouragement aux entreprises en vue d'une formation en participation. | UN | وتُفرض ضريبة قدرها 1 في المائة على الأجور الأساسية لإعطاء الشركات منح حفازة للتدريب على أساس تقاسم التكاليف. |
25. Cinq objections au bien-fondé économique et écologique de la taxe de Tobin ont été formulées. En premier lieu, comme toutes les taxes, elle ferait intervenir un coût d'efficacité. | UN | ٢٥ - وقد أبديت خمسة انتقادات فيما يتعلق بالمبرر الاقتصادي والبيئي لضريبة توبين فهي أولا، شأنها شأن جميع الضرائب، ستنشئ تكلفة للكفــاءة. |
{Une taxe mondiale uniforme de 2 dollars par tonne de CO2 sur toutes les émissions de combustibles fossiles, avec une exemption de taxe de {1,5} {2,0} tonne{s} de CO2 par habitant et une exonération pour les PMA} {Des taxes sur les produits et les services à forte intensité de carbone provenant des Parties visées à l'annexe}I. | UN | {فرض ضريبة عالمية موحدة تبلغ دولارين مقابل كل طن من ثاني أكسيد الكربون بالنسبة لجميع انبعاثات الوقود الأحفوري، مع إعفاء من الضريبة بمقدار {1.5} {2} طن من ثاني أكسيد الكربون لكل فرد من السكان في أقل البلدان نمواً {الضرائب على المنتجات والخدمات الكثيفة الكربون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول}(). |
En 2006, il a signalé que la MINUEE faisait également état de la persistance en Érythrée de pratiques discriminatoires à l'encontre des personnes originaires d'un pays voisin, telles que le paiement d'une forte < < taxe de rapatriement > > . | UN | وفي عام 2006، أشار الأمين العام إلى أن تقارير بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تشير أيضاً إلى أن أشخاصاً من ذلك البلد المجاور مازالوا يعانون من الممارسات التمييزية في إريتريا، بما في ذلك مطالبتهم بدفع مبالغ مالية أو إخضاعهم لرسوم باهظة تُسمى " رسوم التصريح بالعودة " (41). |
L'achat de devises étrangères d'un montant supérieur au plafond de 1 500 dollars des Caraïbes orientales doit être autorisé par le Ministère des finances, qui prélève une taxe de 1,75 % sur le change. | UN | وكانت موافقة وزارة المالية شرطا لشراء مبلغ من النقد اﻷجنبي يتجاوز ٥٠٠ ١ دولار من دولارات شرق الكاريبي، وكان يفرض رسم قدره ١,٧٥ في المائة على شراء النقد اﻷجنبي. |
278. Depuis octobre 2003, les employeurs de personnel de maison étranger sont tenus de s'acquitter d'une taxe de reconversion des employés d'un montant de 400 dollars de Hong Kong (51 dollars É.-U.) par mois et par employé. | UN | 278- ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصبح لزاماً على مشغلي خدم المنازل الأجانب دفع ضريبة إعادة تدريب العاملين (ضريبة) وتبلغ 400 دولار من دولارات هونغ كونغ (51 دولار أمريكي) شهرياً لكل واحد من خدم المنازل الأجانب. |