"te rends compte" - Traduction Français en Arabe

    • تدرك
        
    • تدركين
        
    • أتدرك
        
    • تصدّق ذلك
        
    • تصدّقين
        
    • أتصدقين هذا
        
    • أتصدّق
        
    • يمكنك تصديق
        
    • تصدقين ذلك
        
    • اتدرك
        
    • كنت أدرك
        
    Tu te rends compte qu'il en aura après moi si ça va de travers ? Open Subtitles تدرك بأنّه سيسعى للثأر منّي إن لم يسر الأمر كما هو مخطط؟
    Tu te rends compte comme c'est mal de passer du temps avec toi, de profiter du moment, puis de rentrer et d'aller au lit avec mon fiancé ? Open Subtitles هل تدرك مدى سوء الأمر؟ مجرد قضاء الوقت معك، والاستمتاع باللحظة ثم العودة إلى المنزل، والتمدد في السرير مع خطيبي الفعلي؟
    Tu te rends compte qu'il est presque 10h00 ? Open Subtitles هل تدرك أن الساعة شارفت على العاشرة صباحاً؟
    Tu te rends compte que je n'ai même pas de pantalon de yoga. Open Subtitles أنت تدركين أنني لا أملك حتى زوجاً من السراويل الأرضية
    Tu te rends compte que je suis la seule dans ce supermarché à acheter pour ma consommation personnelle. Open Subtitles أعني، أتدرك أني الشخص الوحيد في المتجر بأكملة الذي يشتري أغراضه لنفسه.
    Tu te rends compte que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    Tu te rends compte que tes bêtises m'ont mise en retard. Open Subtitles أنتَ تدرك أنّ مزحاتُك أخّرتني هذا الصباح
    Tu te rends compte qu'on va se faire 600 K sur ce truc? Open Subtitles هل تدرك أننا سنجني 600 ألف دولار مِن هذه الصفقة؟
    Tu te rends compte que tu viens d'engager un prostitué hein ? Open Subtitles أنت تدرك أنك قمت للتو باستئجار عاهر، أليس كذلك؟
    J'espère que tu te rends compte à quel point c'est sérieux pour moi. Open Subtitles اتمنى انك تدرك مدى جدية هذا بالنسبة لي هيا , روزا
    Tu te rends compte que chaque seconde que tu ne passes pas à lui courir après, tu deviens de plus en plus chiant, nan ? Open Subtitles انت تدرك ان كل ثانية تمر وانت لا تركض خلفها فستصبح احمق اكثر فأكثر ،اليس كذلك ؟
    Ou quand ton père te tient la main pour te conduire à l'autel et que tu te rends compte qu'il pleure. Open Subtitles او عندما يقبض ابوك بقوة على يدك عندما تسير في ممر الكنيسة وبعدها تدرك انه يبكي
    Tu te rends compte qu'ils ne sont pas vraiment là. Open Subtitles أنتَ تدرك إنّهم ليسوا هنا في الحقيقة ؟
    Tu te rends compte que mon échec à obtenir ce mandat te concerne aussi. Open Subtitles ألا تدرك أن فشلي فى الحصول على هذا الأذن يؤثر عليكَ أيضاً
    Tu te rends compte de quoi ça a l'air ? Open Subtitles أنتِ تدركين كيف يبدو موقفكِ ، أليس كذلك ؟
    Tu te rends compte que ça pourrait être comme ça tout le temps? Open Subtitles ألا تدركين أن الأمر يمكن أن يكون هكذا طوال الوقت؟ لا توافقي على الزواج منه
    Mère, tu te rends compte que j'étais à la télévision ce matin. Open Subtitles أمي، أنت تدركين أنني ظهرت على شاشة التلفزيون صباح اليوم.
    T'es qu'un gros crétin bleu inutile ! Tu te rends compte de que tu as fait ? Open Subtitles أيها المخلوقات الزرقاء الغبية العديمة النفع أتدرك مالذي فعلته؟
    Une nuit coûte au moins 800 $. Tu te rends compte ? Tu es là ? Open Subtitles الليلة الواحدة ب800 دولار كحد أدنى هل تصدّق ذلك ؟ مرحباً ؟
    Tu te rends compte, j'ai emprunté ça à ma mère ! Open Subtitles هل تصدّقين أنني استعرتُ هذا القميص من والدتي؟
    Tu te rends compte ? Open Subtitles أتصدّق ذلك ؟
    Tu te rends compte ? Open Subtitles فقط لأنني لم أكن مرتدية ذلك هل يمكنك تصديق ذلك؟
    Tu te rends compte, maman ? Open Subtitles هل تصدقين ذلك يا أمي؟
    Il est venu deux fois. Tu profiles ce jeune homme, Abraham. Tu te rends compte ? Open Subtitles اتى هنا مرتان انت تتهم هذا الشاب , ابراهام , اتدرك هذا ؟
    Tu te rends compte, on sera en quatrième secondaire l'an prochain. Open Subtitles أعني، كنت أدرك انها ستعمل يكون السنة الثالثة العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus