"technique à l" - Traduction Français en Arabe

    • التقني لتوفير
        
    • التقنية التي
        
    • التقني على
        
    • التقنية إلى
        
    • التقنية على
        
    • التقني بشأن
        
    • التقنية المقدمة
        
    • التقنية الى
        
    • تقنية في
        
    • التقني إلى
        
    • التقني للتخطيط
        
    • تقنية إلى
        
    • الفني بشأن
        
    • تقني على
        
    • التقني اللازم
        
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du financement de postes d'administrateur auxiliaire (financé par l'Organisation internationale de la Francophonie) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير موظفين فنيين مبتدئين بتمويل من منظمة البلدان الناطقة بالفرنسية
    Le Comité pourrait ainsi intervenir dans l'assistance technique apportée par d'autres parties en offrant un espace pour discuter de toutes les dimensions pertinentes de l'assistance technique à l'échelle mondiale. UN ويمكن للجنة أن تقوم بدور في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها أطراف أخرى من خلال توفير منبر تناقش فيه على الصعيد العالمي مسألة المساعدة من جميع جوانبها ذات الأهمية.
    On s'accorde pourtant à penser que c'est sur ce point qu'il importe d'axer la coopération technique à l'avenir. UN وقد أدرك المجتمع الدولي أن هناك في المستقبل حاجة ملحة ﻷن يؤكد التعاون التقني على بناء القدرات.
    Par ailleurs, un certain nombre d'États amis ont offert une assistance technique à l'Iraq, et des négociations sont en cours avec ces États sur le détail de cette assistance. UN لقد قدم عدد من الدول الصديقة إلى العراق عددا من البرامج في مجال كيفية تقديم المساعدة التقنية إلى العراق.
    Dans le cas de l'Équateur, le Centre a consacré l'essentiel de ses efforts d'assistance technique à l'élaboration et à la mise en œuvre des campagnes nationales de désarmement. UN وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de l'Évaluation mondiale intégrée des eaux internationales (financé par le Gouvernement finlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير الدعم للمشاريع المائية الدولية العالمية (بتمويل من حكومة فنلندا)
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du financement d'un poste d'administrateur hors classe au PNUE (financé par le Gouvernement canadien) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير موظف فني أقدم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة (بتمويل من حكومة كندا)
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du financement de postes d'administrateur auxiliaire (financé par le Gouvernement autrichien) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير موظفين فنيين مبتدئين (بتمويل من حكومة النمسا)
    En raison de son expertise technique, l'UNREC a apporté un soutien politique et technique à l'Union africaine. UN ونظرا للخبرة التقنية التي يتمتع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، قدم المركز إلى الاتحاد الأفريقي الدعم السياسي والتقني اللازم.
    Les services techniques devant être financés par les SAT-1 seront notamment les services nécessaires à la réalisation de vastes études sectorielles et sous-sectorielles au niveau d'un ou de plusieurs pays, à la participation aux opérations d'évaluation et programmes de coopération technique à l'échelon national, et à des évaluations thématiques. UN ولا بد للخدمات التقنية التي يمولها دعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج أن تشمل الخدمات اللازمة ﻹجراء دراسات هامة قطاعية وشبه قطاعية على المستوى القطري والمشترك بين البلدان، ووضع البرامج القطاعية، والمشاركة في تقييمات التعاون التقني الوطني وبرامجه، وإجراء التقديرات الموضوعية.
    Des travaux considérables avaient été réalisés dans le contexte du programme PNUD/CNUCED d'assistance technique à l'Afrique dans le domaine de la politique et des négociations commerciales en préparation de la participation des pays africains à la Conférence de l'OMC de Seattle. UN وقد أُنجر شطر كبير من العمل في سياق برنامج المساعدة التقنية التي يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد في تقديمها إلى أفريقيا في مجال السياسة التجارية والمفاوضات تحضيراً لمشاركة البلدان الأفريقية في مؤتمر المنظمة العالمية للتجارة الذي عُقد في سياتل.
    L'utilisation de cadres de responsabilisation deviendra la règle, les organisations chefs de file étant responsables de la prestation de l'assistance technique à l'échelon des pays. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    Cela engloberait la coopération technique à l'échelle régionale; UN ويمكن أن يشتمل كذلك على التعاون التقني على أساس إقليمي.
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'une assistance technique à l'Académie de police afin de l'aider à former 1 200 aspirants policiers au sujet des droits de l'enfant et de la protection de l'enfance UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى أكاديمية الشرطة لتدريب 200 1 طالب في الشرطة الوطنية في مجال حقوق الطفل وحمايته
    Elle fournit aussi des services de formation et une assistance technique à l'Autorité palestinienne. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي أيضا التدريب والمساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية.
    21. L'UNICEF pratique aussi l'assistance technique à l'échelon des institutions. UN 21- كما تقوم اليونيسيف بتقديم المساعدة التقنية على المستوى المؤسسي.
    :: Consultations avec le Gouvernement pour fournir un appui technique à l'élaboration du plan national d'action sur les droits de l'homme et les actes de violence sexiste UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني
    La Turquie a élaboré une stratégie à long terme en vue de fournir une assistance technique à l'Afrique. UN ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا.
    La Conférence a recommandé que la soixante-dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail prenne une décision prévoyant que l'OIT devrait préparer des projets d'assistance technique à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs en Afrique du Sud. Ces projets pouvant être mis en exécution en Afrique du sud après la constitution d'un gouvernement intérimaire. UN وأوصى المؤتمر بأن تأخذ الدورة التاسعة والسبعون لمؤتمر العمل الدولي قرارا يقضي بأن تعد منظمة العمل الدولية مشاريع لتقديم المساعدة التقنية الى منظمات أرباب العمل والعمال في جنوب افريقيا، وتحديد مشاريع يمكن تنفيذها في جنوب افريقيا بعد إنشاء حكومة مؤقتة.
    Le CIPC a apporté une assistance technique à l'Afrique du Sud et au Mali. UN قدم المركز مساعدات تقنية في جنوب أفريقيا ومالي.
    iv) Une coopération technique à l'intention des pays membres du Forum (FIC) en matière de politique de la concurrence. UN `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة.
    d) Apporter un appui technique à l'organisation, à la préparation et au déroulement de l'élection d'une assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité, en consultation avec les parties; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد له وإجرائه في جو من الحرية والنـزاهة، بالتشاور مع الطرفين؛
    Les Gouvernements canadien et japonais ainsi que la Banque asiatique de développement apporteront eux aussi une assistance technique à l'Indonésie dans ce domaine. UN وستقدم حكومتا كندا واليابان، فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي، مساعدة تقنية إلى إندونيسيا في هذا المجال.
    ii) Deuxième Commission : services fonctionnels pour les réunions : appui technique à l'examen des questions économiques au cours de ses séances officielles, officieuses et informelles (24); UN ' 2` اللجنة الثانية: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن المسائل الاقتصادية في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية والاجتماعات الجانبية غير الرسمية (24)؛
    Il était prévu qu'une étude technique à l'échelle nationale soit achevée en 2009 au plus tard, mais elle avait été suspendue faute de fonds. UN وخُطط للانتهاء من عملية مسح تقني على نطاق البلد بحلول عام 2009 لكنه أُجل بسبب نقص الموارد.
    En conséquence, le Haut Commissariat n'a pas été en mesure d'apporter une coopération technique à l'appui de ce processus. UN وبناء عليه، لم تتمكن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى الآن من تقديم التعاون التقني اللازم لدعم هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus