C'était surtout par l'intermédiaire des équipes de soutien aux pays que le FNUAP dispensait une assistance technique au niveau des pays. | UN | وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري. |
Il a été noté que le Groupe d'examen de l'application constituait un cadre approprié pour traiter de l'assistance technique au niveau mondial. | UN | وذُكر أنَّ فريق استعراض التنفيذ هو محفل مناسب لمعالجة مسائل المساعدة التقنية على الصعيد العالمي. |
L'initiative des projets de coopération technique au niveau national est prise par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. | UN | تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية. |
L'assistance technique au niveau national est fournie à la demande des gouvernements. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
Des équipes multidisciplinaires ont répondu à leurs besoins de coopération technique au niveau des politiques, des institutions et des entreprises; on s'est notamment intéressé aux problèmes particuliers à chaque pays. | UN | وقد استجابت أفرقة متعددة التخصصات لاحتياجات هذه الهياكل اﻷساسية في مجال التعاون التقني على مستوى السياسات والمؤسسات والمشاريع؛ وحظيت المشاكل الخاصة لكل بلد معين بعناية خاصة. |
Deuxièmement, le Haut Commissariat exécute des projets de coopération technique au niveau national. | UN | ثانيا، تضطلع المفوضية بمشاريع للتعاون التقني على المستوى الوطني. |
Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: | UN | ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من: |
Insister sur les avantages que présente l'octroi d'une assistance technique au niveau régional, notamment dans l'identification de problèmes communs. | UN | وملاحظة مزايا توفير المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي بصدد مجالات منها تحديد المشاكل المشتركة. |
On a souhaité l'expansion de la coopération judiciaire et de l'assistance technique au niveau régional; on a noté que les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants pourraient jouer un rôle important dans ce sens. | UN | وطولب بالتوسع في التعاون القضائي وفي المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي، وأشير الى أن المعاهد الاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تستطيع أداء دور هام في ذلك الصدد. |
Le Groupe a soutenu la promotion de moyens visant à accroître l'échange d'informations, d'expériences et de savoir-faire technique au niveau mondial, notamment dans le cadre des initiatives régionales et internationales en cours. | UN | وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة. |
Après les campagnes de sensibilisation et l'organisation d'ateliers de diffusion de connaissances et d'activités connexes, les efforts se porteront sur l'appui consultatif technique au niveau des pays. | UN | وعلى إثر حملات التوعية وتنظيم حلقات التوعية وما يتصل بها من أنشطة، ستنصرف الجهود إلى تقديم المشورة التقنية على الصعيد القطري. |
L'initiative des projets de coopération technique au niveau national est prise par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. | UN | تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية. |
Il faudrait donner plus de poids à la coopération technique au niveau des pays pour parvenir à des résultats concrets. | UN | وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية. |
Le renforcement des capacités des organismes nationaux de contrepartie constituerait une importante stratégie dans le domaine de la santé en matière de reproduction et comprendrait la formation au niveau régional et l'appui technique au niveau national. | UN | فبناء قدرات النظراء الوطنيين سيشكل استراتيجية هامة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك التدريب على الصعيد الإقليمي وتقديم الدعم التقني على الصعيد القطري. |
La mise en œuvre d'activités d'assistance technique au niveau régional devrait être privilégiée afin de bénéficier de ressources regroupées. | UN | وينبغي الاضطلاع بالحد الأقصى من أنشطة تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي بغية الاستفادة من تجميع الموارد. |
L'unité de coordination régionale a été créée, en application d'une décision de la Réunion régionale de 1997, pour aider à coordonner les activités et fournir si possible une assistance technique au niveau national. | UN | أنشأ الاجتماع الاقليمي في 1997 وحدة التنسيق الإقليمية للمساعدة في تنسيق الأنشطة وتوفير المساعدة التقنية على المستوى الوطني كلما كان ذلك ممكنا. |
Au départ, la somme de travail nécessaire pour évaluer et définir les besoins d'assistance technique au niveau des pays entraînait souvent des retards dans l'envoi du plan à l'équipe concernée, qui avait de ce fait d'autant plus de difficultés à répondre aux demandes et à planifier son travail. | UN | وفي البداية كان يترتب عن حجم العمل الضخم المطلوب لتقييم وتجميع الاحتياجات من المساعدة التقنية على المستوى القطري أن خطط الدعم التقني ترسل في كثير من اﻷحيان في وقت متأخر إلى فريق الدعم القطري المعني، مما يزيد من صعوبة استجابة الفريق للطلبات وتخطيط برنامج عمله. |
SAT-1 47 - 59 15 VI. SERVICES D'APPUI technique au niveau DES PROJETS : | UN | سادسا - خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع: خدمات الدعم التقني - ٢ |
V. SERVICES D'APPUI technique au niveau DU PROGRAMME : | UN | خامسا - خدمات الدعم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١ |
Elle pouvait également fournir, selon les besoins, une assistance technique au niveau local pour l'application de la Convention et était en outre disposée à contribuer à l'élaboration d'observations générales dans ce domaine. | UN | كما تستطيع تقديم الدعم التقني على المستوى المحلي، عند الحاجة، لتطبيق الاتفاقية بالإضافة إلى استعدادها بل وترحيبها بتقديم المساعدة في إعداد التعليقات العامة ذات العلاقة. |
L'ONUSIDA a proposé que les cours en question soient intégrés à des projets et programmes globaux de coopération technique au niveau national. | UN | واقترح البرنامج المشترك أن يتم ادماج هذه الدورات التدريبية في مشاريع وبرامج شاملة في مجال التعاون التقني على المستوى الوطني. |
Elle fournit une assistance technique au niveau de la définition des politiques, des institutions et des entreprises de façon à donner un cadre plus sain à la production et à l'environnement industriel. | UN | وتوفر المساعدة التقنية على صعيد السياسات وصعيدي المؤسسات والمشاريع في إطاري اﻹنتاج اﻷنظف وإدارة البيئة الصناعية. |
Il a récemment créé un nouveau mécanisme de financement des projets : les Services d'appui technique au niveau des programmes (SAT-1) et les Services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2). | UN | فقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا مرفق تمويل جديدا يضطلع بتمويل المشاريع ـ دعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج ودعم الخدمات التقنية على مستوى المشاريع. |