Prestation d'une assistance technique aux 10 délégations départementales et aux 42 vice-délégations départementales en vue de renforcer leur capacité | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جميع وفود المقاطعات العشر وإلى 42 نائباً من نواب الوفود لتحسين قدراتهم الإدارية |
Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
:: L'examen des moyens de favoriser l'assistance technique aux pays; | UN | :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Il fournit aussi une aide technique aux autres organismes publics. | UN | كما يقدم الدعم التقني إلى الكيانات الحكومية الأخرى. |
Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. | UN | وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي. |
Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. | UN | تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي. |
Elle a également fourni une assistance technique aux organismes gouvernementaux locaux et aux ONG. | UN | وقدمت أيضا المساعدة التقنية إلى الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
On fournira aussi une assistance technique aux pays membres pour appuyer les efforts qu'ils ont entrepris dans le domaine des réformes institutionnelles et structurelles. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي. |
On fournira aussi une assistance technique aux pays membres pour appuyer les efforts qu'ils ont entrepris dans le domaine des réformes institutionnelles et structurelles. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي. |
Des efforts sont en cours afin de renforcer encore la capacité du Centre d'opérations CESAP/Pacifique de fournir une assistance technique aux pays membres. | UN | وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء. |
Le Département a également continué à fournir un appui en matière d'information et une assistance technique aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions politiques. | UN | وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى. |
L'Égypte est consciente du rôle important que tiennent les Nations Unies pour assurer une assistance technique aux gouvernements. | UN | وتعترف مصر بأهمية دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات. |
À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
Ces dernières décennies, nous avons fourni plus de 2 milliards de dollars sous forme d'assistance technique aux pays du Sud. | UN | فطوال العقود الماضية قدمنا أكثر من مليارين من الدولارات على هيئة مساعدة تقنية إلى بلدان الجنوب. |
Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Apport d'une assistance technique aux autorités locales pour la normalisation des noms géographiques | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى جهاز الحكم المحلي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية |
La MMAJ prend une part extrêmement active à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. | UN | وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية. |
Le Département de l'aide aux pays étrangers fournit une assistance technique aux autres pays; son budget est de 600 000 dollars. | UN | وتوفر ادارة تقديم المعونة الى البلدان اﻷجنبية المساعدة التقنية الى البلدان اﻷخرى؛ وتبلغ ميزانيتها ٠٠٠ ٦٠٠ دولار. |
Les activités de coopération technique aux niveaux national et sous-régional, et notamment les activités énumérées ci-après, ont aidé à l'application de ces conventions : | UN | وعززت أنشطة التعاون التقني على الصعيدين، الوطني، والإقليمي، تنفيذ تلك الاتفاقيات ومن ذلك على سبيل المثال: |
- Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. | UN | الطلب إلى الفاعلين ذوي الصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية. |
Le HCDH a également fourni un appui technique aux fins du suivi et de l'examen d'allégations spécifiques faisant état d'atteintes aux droits de l'homme. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني في مجالي الرصد والتحقيق في ادعاءات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Il fallait également renforcer la coopération internationale, l'entraide judiciaire, les accords relatifs au transfert de prisonniers et l'assistance technique aux juridictions nationales compétentes. | UN | ومن التدابير الأخرى اللازمة أيضا زيادة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة وترتيبات نقل السجناء والمساعدة التقنية من أجل المحاكم الوطنية ذات الصلة. |
:: Fourniture d'un appui technique aux bureaux concernés pour l'organisation des programmes de formation en matière de déontologie | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى المكاتب المعنية فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأخلاقيات |
61. L'équipe d'appui aux pays basée à Amman (Jordanie) a fourni un appui technique aux programmes des pays de la région. | UN | ٦١ - وقدم فريق الدعم التقني الذي يتخذ من عمان، اﻷردن، مقرا له الدعم التقني الى البرامج القطرية في المنطقة. |
Il l'a félicitée d'avoir constitué, en 2011, le Comité technique aux fins de l'élaboration d'une nouvelle constitution. | UN | وأشادت بقيام زامبيا بتشكيل لجنة تقنية في عام 2011 لوضع دستور جديد. |
Le bureau a fourni des services consultatifs et une coopération technique aux autorités nationales, notamment aux fins de promouvoir l'application des recommandations émanant d'instances internationales. | UN | وقد قدم مكتبها خدمات مشورة وتعاون تقني إلى السلطات الوطنية، وبخاصة لتعزيز تنفيذ التوصيات الدولية. |