La reconstitution régulière et en temps utile du Fonds d'affectation spéciale était indispensable à la continuité des activités de coopération technique en faveur des PMA. | UN | وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً. |
Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique en faveur d'institutions nationales s'occupant des droits de l'homme | UN | صندوق التبرعات للتعاون التقني لصالح المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان |
d'assistance technique en faveur de certains pays | UN | ومنظمة التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من أقل |
B. Le programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur des institutions nationales | UN | باء - برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لصالح المؤسسات الوطنية |
2. Invite le secrétariat à continuer de renforcer ses activités de coopération technique en faveur de ces catégories de pays. | UN | 2- تشجع الأمانة على المضي في تعزيز أنشطة تعاونها التقني لفائدة هذه المجموعات من البلدان. |
3. Ces ressources devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe notamment pas le biais de l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts bilatéraux et multilatéraux et financer des programmes de coopération technique en faveur des pays touchés, et ce, au titre de l'Article 50; | UN | " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛ |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En 2009, l'assistance technique en faveur de ces pays a atteint le montant de 15,8 millions de dollars. | UN | ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار. |
En outre, diverses activités de coopération technique en faveur des PMA avaient été recensées. | UN | وهناك نتيجة رئيسية أخرى هي تحديد أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً. |
L'intérêt qu'il suscitait était apparu clairement à une récente réunion du PNUD sur la coopération technique en faveur des Etats arabes, où il avait été considéré comme une priorité. | UN | وقد ظهر الاهتمام بالبرنامج في اجتماع عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا بشأن التعاون التقني لصالح الدول العربية، حيث أعطيت أولوية لبرنامج التدريب التجاري. |
44. Le Chili a fourni des renseignements sur son programme de coopération technique en faveur des pays en développement, lancé en 1993. | UN | 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993. |
Fonds commun PNUD/Suisse pour l'assistance technique en faveur du secteur de la santé | UN | الاتفاق المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي وسويسرا لتجميع الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى قطاع الصحة |
Des contacts ont également été établis avec le Mécanisme mondial et la CARICOM (Communauté des Caraïbes) pour promouvoir des mesures concrètes et une assistance technique en faveur du pays. | UN | والأمانة على اتصال أيضاً بالآلية العالمية وبالجماعة الكاريبية للتشجيع على اتخاذ إجراء ملموس وتقديم المساعدة التقنية إلى البلد. |
La CNUCED renforcera encore sa participation à l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur des pays les moins avancés d'Afrique et d'autres pays africains. | UN | وسيستمر تعزيز مشاركة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
La CNUCED et la Banque étudient la possibilité de mener d'autres activités d'assistance technique en faveur des pays membres de la BIsD. | UN | كما يبحث اﻷونكتاد والبنك اﻹسلامي للتنمية إمكانية تنفيذ أنشطة أخرى للمساعدة التقنية لصالح البلدان اﻷعضاء في البنك اﻹسلامي للتنمية. |
Enfin, il s'est déclaré favorable à ce que la priorité soit donnée aux analyses portant sur les PMA et à l'assistance technique en faveur de ces pays en y consacrant des ressources financières et humaines suffisantes au secrétariat de la CNUCED. | UN | وأخيراً، أعربت عن تأييدها لإيلاء أولوية للأعمال التحليلية المتعلقة بأقل البلدان نمواً وللمساعدة التقنية لصالح هذه البلدان وذلك بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية في أمانة الأونكتاد. |
Un projet de coopération technique en faveur des PID devrait être élaboré dans ce sens; dans le cadre de ce projet, serait notamment analysé dans quelle mesure ces pays ont la possibilité de renforcer leur compétitivité internationale et leur spécialisation dans certains nouveaux secteurs de biens ou de services présentant un intérêt particulier pour eux. | UN | وينبغي وضع مشروع للتعاون التقني لفائدة البلدان الجزرية النامية، وفقا لهذه الخطوط، يسمح بأمور منها تحليل اﻹمكانيات المتاحة لتلك البلدان لتحسين قدرتها على التنافس الدولي وتخصصها في بعض القطاعات الجديدة في مجالي السلع والخدمات التي تهم تلك البلدان بوجه خاص. |
La CNUCED devrait aussi poursuivre ses activités de coopération technique en faveur des pays en développement, en particulier des PMA, pour faciliter leur accession à l'OMC ainsi que pour les aider à préparer les futures négociations de l'organisation et à mettre en oeuvre les engagements actuels et à venir. | UN | وعلى الأونكتاد أن يواصل أيضا أنشطته في مجال التعاون التقني دعما للبلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان نمواً، في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وفي إعداد مفاوضات منظمة التجارة العالمية المقبلة، وفي تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المفاوضات الحالية والمقبلة. |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le Gouvernement souhaitait aussi que le PNUD fournisse une assistance technique en faveur d'une proposition de moratoire sur les armes légères dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | كما رغبت الحكومة في أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة التقنية لدعم مقترح يتعلق بتأجيل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
L'OIT a maintenu son appui technique en faveur de réformes législatives. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم دعمها التقني من أجل إجراء إصلاحات تشريعية. |
Cadre intégré pour l'assistance technique en faveur des pays les moins avancés | UN | اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا |
Exprime sa préoccupation face au recul enregistré en 2010 par rapport à 2009 en ce qui concerne la coopération technique en faveur des PMA et prie instamment le secrétariat de continuer à s'assurer que la priorité soit accordée à ces pays; | UN | ويعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
Les dirigeants de l'Organisation ont fait savoir qu'ils approuvaient le renforcement de la cohésion, de l'autorité, du statut et des ressources des entités qui apportent un appui technique en faveur du respect de l'égalité des sexes au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد أيدت قيادة الأمم المتحدة تعزيز تضافر الكيانات التي توفر الدعم الفني اللازم لتحقيق المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز سلطات هذه الكيانات ومكانتها ومواردها. |
Nous invitons la CNUCED à renforcer et élargir encore ses activités de recherche et d'analyse directive, de formation de consensus et de coopération technique en faveur de nos pays, et à apporter une contribution de fond à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui doit être convoquée vers la fin de la présente décennie conformément à la résolution 62/203 de l'Assemblée générale. | UN | ونشجع الأونكتاد على مواصلة تدعيم وتوسيع مهامه في مجالات بحث وتحليل السياسات، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني بما يحقق مصلحة بلداننا وبتقديم إسهام جوهري إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، المقرر عقده قرب نهاية العقد الحالي بموجب قرار الجمعية العامة 62/203. |
Par le biais de ces organes, la CESAP continuera de renforcer la collaboration interorganisations en vue d'une mise en commun des ressources existant au sein du système des Nations Unies pour la formulation et la mise en oeuvre de programmes d'assistance technique en faveur des pays de la région. | UN | ومن خلال هذه اﻵليات، ستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تعزيز التعاون بين الوكالات بهدف تعبئة الموارد بمنظومة اﻷمم المتحدة لوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية تفيد منها بلدان المنطقة. |
La CNUCED, de concert avec le CCI et l'OMC, a mis en œuvre le programme JITAP (Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains) au Bénin, au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya, en Ouganda, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Tunisie. | UN | ونفذ الأونكتاد إلى جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية وهي أوغندا، بنن، بوركينا فاسو، تونس، جمهورية تنزانيا المتحدة، غانا، كوت ديفوار وكينيا. |
IV. SERVICES CONSULTATIFS ET ASSISTANCE technique en faveur DES INSTITUTIONS NATIONALES | UN | رابعا - الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لفائدة المؤسسات الوطنية |