Intensification de la collaboration internationale et de l'assistance technique en vue de combattre le blanchiment d'argent | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
i) Encourager les États Membres à dégager des ressources pour permettre à l'UNODC de continuer à fournir une assistance technique en vue de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, en particulier une assistance législative; | UN | `1` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد كافية لتمكين المكتب من توفير المساعدة التقنية اللازمة للمُضي في تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وخصوصاً المساعدة التشريعية؛ |
La CNUCED devrait jouer le rôle de laboratoire d'idées et coordonner les recherches et les études sur la cohérence de l'action et l'assistance technique en vue de mieux intégrer les pays en développement à l'économie mondiale. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي. |
vi) aide publique à la recherche, au développement et à la démonstration technique en vue d'améliorer le rendement énergétique et les caractéristiques environnementales des produits; | UN | `٦` حوافز من القطاع العام للبحث والاستحداث والعروض التقنية فيما يتعلق بتحسين كفاءة الطاقة والخصائص البيئية للمنتجات؛ |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب |
Intensification de la collaboration internationale et de l'assistance technique en vue de combattre le blanchiment d'argent | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de combattre le blanchiment d'argent | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال |
Une assistance technique en vue de l'élaboration de PANA serait fournie sous la forme de la constitution de groupes d'experts-PMA. | UN | وتقدم المساعدة التقنية في مجال إعداد برامج العمل المذكورة من خلال إقامة أفرقـة خبراء لأقـل البلدان نموا. |
La Barbade a demandé aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir une aide à la Jamaïque en matière d'élaboration de ses rapports périodiques et une assistance technique en vue de lui permettre de donner effet aux recommandations formulées par ces organes. | UN | ودعت بربادوس هيئات المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى التعاون مع جامايكا في إعداد التقارير وإلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ التوصيات. |
ii) Entretient avec lesdits mécanismes des contacts directs, confidentiels s'il y a lieu, et leur offre une formation et une assistance technique en vue de renforcer leurs capacités; | UN | `2` الحفاظ على الاتصال المباشر والسري عند اللزوم بالآليات الوقائية الوطنية وتوفير التدريب والمساعدة التقنية بغية تعزيز قدراتها؛ |
21. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir des conseils et une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; | UN | ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ |
:: Mise en place d'un système d'entreposage centralisé et regroupement des ressources affectées à la gestion des stocks et à l'appui technique en vue d'obtenir des synergies et de réaliser des économies d'échelle | UN | :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme | UN | تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
L'intervenant se félicite de l'initiative visant à intégrer les activités à titre de forum mondial et les activités de coopération technique en vue d'une plus grande pertinence, d'une efficacité accrue et d'un impact renforcé. | UN | أما المبادرة نحو دمج أنشطة المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني بهدف تحقيق المزيد من الجدوى والفعالية والتأثير فإنها جديرة بالترحيب. |
La Mission continuera aussi d'appuyer les activités de coopération technique en vue d'accroître la capacité des forces de sécurité de répondre aux violations des droits de l'homme en réduisant les attaques contre les civils, les actes de violence sexuelle et sexiste contre les femmes, les cas d'arrestation et de détention arbitraires, les exécutions sommaires et les cas de torture. | UN | وستواصل العملية المختلطة أيضا دعم أنشطة التعاون التقني بغية زيادة قدرة قوات الأمن على الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان بالحد من الهجمات على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الذي يطال المرأة، وأعمال الاعتقال والاحتجاز العشوائية، والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعذيب. |
f) AFB : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en vue d'appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, jusqu'au 31 décembre 2017; | UN | (و) AFB: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأغراض أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره كياناً منفِّذاً متعدّد الأطراف لمجلس صندوق التكيُّف، الذي مُدِّد إلى نهاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛ |
De nombreux pays en développement ont bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration ou de la révision de leur législation sur la concurrence. | UN | وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها. |
:: Visites mensuelles dans les régions géographiques afin de leur fournir une assistance technique en vue d'améliorer la participation des communautés minoritaires au processus politique national | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى المناطق الجغرافية بهدف تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية الوطنية |
La mission a plus précisément pour objectif de renforcer la capacité institutionnelle des autorités philippines, notamment en déterminant leurs besoins en formation, en équipement et en assistance technique en vue de leur permettre de combattre le terrorisme, en particulier dans le domaine de la gestion des frontières. Point de contact général : | UN | أما الهدف المحدد للبعثة فهو تعزيز القدرات المؤسسية لدى سلطات الفلبين، ولا سيما طريقة تحديد الاحتياجات في مجال التدريب، والمعدات والمساعدة التقنية بهدف مكافحة الإرهاب، لا سيما في مجال إدارة الحدود. |
i) Missions d'assistance technique en vue d'étayer des projets à l'appui d'activités électorales; | UN | `1 ' بعثات تقديم المساعدة التقنية لتعزيز المشاريع الميدانية المنفذة لدعم الأنشطة الانتخابية؛ |
Le HCDH a poursuivi ses activités de coopération technique en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment d'éducation, de formation et d'information. | UN | واصلت المفوضية أنشطة تعاونها التقني الهادفة إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك أنشطة التثقيف والتدريب والإعلام في مجال حقوق الإنسان. |
b) Aidera les États qui en feront la demande à élaborer des lois et règlements et leur fournira des services d'experts ou une assistance technique en vue de faciliter la ratification et l'application de ces instruments juridiques ; | UN | (ب) تقديم المساعدة إلى الدول في سن التشريعات واللوائح التنظيمية وتوفير سائر الخبرات أو مجالات التعاون التقني لأجل تيسير التصديق على الصكوك القانونية وتنفيذها، وذلك بناء على طلبها؛ |