"technique et économique de" - Traduction Français en Arabe

    • التقني والاقتصادي
        
    • التقنية والاقتصادية
        
    Ce projet ne pourrait être mené à bien sans l'appui technique et économique de la République de Cuba. UN ويجري تنفيذ هذه الخطة بفضل المشروع التقني والاقتصادي لجمهورية كوبا.
    Avant 1979, l'Afghanistan était le principal partenaire des programmes de coopération technique et économique de l'Inde. UN فقبل 1979، كانت أفغانستان أكبر شريك في برنامج التعاون التقني والاقتصادي للهند.
    Dans le cadre du Programme de coopération technique et économique de l'Inde, nous avons essayé de partager notre savoir-faire technique avec les pays de la région dans leurs domaines d'intérêt. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، لا تزال الهند تحاول اقتسام خبرتها التقنية مع بلدان المنطقة في المجالات التي تهمها.
    Pour étudier la viabilité technique et économique de ce projet une équipe de quatre experts en études de faisabilité s'est réunie à Kwangju. UN واجتمع فريق دولي مؤلف من أربعة أعضاء للقيام بدراسة جدوى في كوانغيو لبحث الصلاحية التقنية والاقتصادية لمثل هذا المركز.
    Une étude sur la faisabilité technique et économique de la production hors sol serait réalisée. UN وستجرى دراسة حول الجدوى التقنية والاقتصادية للإنتاج الزراعي بدون تربة.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'un effort créatif et sincère qui correspond aux activités du système des Nations Unies et qui a abouti à un ensemble de formules et d'options qui répondent aux aspects technique et économique de chacun de ces mécanismes novateurs. UN ونعتقد أن ذلك الجهد الحقيقي والخلاق يتماشى مع العمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة، وأنه تمخض عن بعض الصيغ والخيارات التي تلبي الجوانب التقنية والاقتصادية لتلك الآليات المبتكرة.
    La coopération technique et économique de l'Inde met spécialement l'accent sur l'assistance aux pays les moins avancés en général et à ceux de son voisinage élargi en particulier. UN وأشار إلى أن تعاون الهند في المجالين التقني والاقتصادي يركِّز بصفة خاصة على تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً بصفة عامة، وإلى البلدان التي تقع في مناطقها الممتدة بصفة خاصة.
    Dans le domaine de l'éducation, la coopération s'est manifestée par un appui aux programmes d'alphabétisation et de post-alphabétisation, lesquels s'inscrivent dans une politique nationale visant à apurer une dette historique contractée à l'égard des pauvres qui ont été exclus du droit à l'éducation; cette politique est actuellement menée dans le cadre du projet technique et économique de la République de Cuba. UN وفي مجال التعاون في التعليم، تلقينا الدعم من برامج محو الأمية وما بعد محو الأمية التي هي جزء من سياسة الدولة الساعية إلى تسديد دين تاريخي تجاه القطاعات المستبعدة من الحق في التعليم التي لحقها الفقر، وهي البرامج الجاري تنفيذها بالاقتران مع المشروع التقني والاقتصادي لجمهورية كوبا.
    L'Inde contribue aux efforts que déploie l'Afrique pour développer ses ressources humaines en formant du personnel par le biais du Programme de coopération technique et économique de l'Inde (ITEC), doté d'un milliard de dollars, et en mettant des experts à la disposition de plusieurs pays africains. UN ودأبت الهند على الإسهام في جهود أفريقيا لتنمية الموارد البشرية من خلال تدريب الموظفين في إطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي باعتماد يبلغ بليون دولار، وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    Le programme ITEC (coopération technique et économique de l'Inde) existe depuis près de 40 ans. Le Gouvernement indien y a investi quelque deux milliards de dollars, ainsi que dans d'autres programmes d'assistance technique à l'intention de 130 pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Europe orientale et d'Amérique latine. UN فلقد ظل برنامج الهند للتعاون التقني والاقتصادي موجودا لما يقرب من أربعة عقود وأنفقت الحكومة نحو بليوني دولار عن طريق هذا البرنامج وبرامج أخرى فيما يتعلق بتوفير مساعدات لما يبلغ 130 من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.
    g) La fourniture d'informations et la recherche concernant la disponibilité technique et économique de produits et procédés ne faisant pas appel au mercure, ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire et surveiller les rejets de mercure et de composés du mercure. UN (ز) المعلومات والبحوث المتعلقة بالتوفر التقني والاقتصادي للمنتجات والعمليات الخالية من الزئبق، وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض إطلاقات الزئبق ومركباته ورصدها.
    g) La fourniture d’informations et la recherche concernant la disponibilité technique et économique de produits et procédés ne faisant pas appel au mercure, ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire et surveiller les rejets de mercure et de composés du mercure. UN (ز) المعلومات والبحوث المتعلقة بالتوافر التقني والاقتصادي للمنتجات والعمليات الخالية من الزئبق، وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض إطلاقات الزئبق ومركباته ورصدها.
    g) L'information et la recherche concernant la disponibilité technique et économique de produits et procédés sans mercure, ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire et surveiller les émissions et les rejets de mercure et de composés du mercure. UN (ز) والمعلومات والبحوث بشأن التوافر التقني والاقتصادي للمنتجات والعمليات الخالية من الزئبق، وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض انبعاثات وإطلاقات الزئبق ومركباته ورصدها.
    g) L'information et la recherche concernant la disponibilité technique et économique de produits et procédés sans mercure, ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire et surveiller les émissions et les rejets de mercure et de composés du mercure. UN (ز) والمعلومات والبحوث بشأن التوافر التقني والاقتصادي للمنتجات والعمليات الخالية من الزئبق، وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض انبعاثات وإطلاقات الزئبق ومركباته ورصدها.
    En 2007, l'Organisation a mené à bien un projet pilote en République-Unie de Tanzanie en vue de déterminer la viabilité technique et économique de la production de biocarburant et d'engrais grâce aux résidus du sisal. UN وفي عام 2007، أكملت اليونيدو مشروعا تجريبيا في جمهورية تنزانيا المتحدة لتحديد الصلاحية التقنية والاقتصادية لإنتاج الغاز الحيوي والأسمدة من نفايات السيزال.
    Il avait également été demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de mener une étude sur la disponibilité de solutions de remplacement dans le cas des utilisations déjà interdites au titre de la dérogation globale dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, en prenant en compte les aspects techniques et économiques. UN وطُلب إلى الفريق أيضاً أن يقيّم مدى توفر بدائل للاستخدامات التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاء الشامل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، آخذاً في الاعتبار الجوانب التقنية والاقتصادية.
    Elle a procédé à une étude de viabilité, sur les plans technique et économique, de l'emploi de l'énergie nucléaire pour produire de l'eau douce par dessalement de l'eau de mer, et a offert une assistance technique à plusieurs pays africains dans le cadre d'études de ce type. UN وقد أعدت دراسة بشأن الصلاحية التقنية والاقتصادية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية من أجل إنتاج المياه العذبة من خلال إزالة ملوحة مياه البحر كما قدمت مساعدة تقنية إلى العديد من البلدان الافريقية للاضطلاع بدراسات جدوى تحقيقا لهذه الغاية.
    2. Nous engageons à entreprendre des études supplémentaires sur la faisabilité technique et économique de la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en tenant compte de leur impact sur la couche d'ozone et le climat; UN 2 - نلتزم بالاضطلاع بمزيد من الدراسات لتقييم الجدوى التقنية والاقتصادية لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون مع مراعاة أثرها على الأوزون والمناخ؛
    f) La disponibilité technique et économique de produits et de procédés sans mercure. UN (و) توافر الإتاحة التقنية والاقتصادية للمنتجات والعمليات الخالية من الزئبق.
    Ce projet de décision demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique de procéder à une analyse des incidences techniques et économiques de ces directives jusqu'en 2015, plus spécifiquement s'agissant des HFC et des substances de remplacement à faible PRG, les quantités qui seraient nécessaires, et les quantités qui seraient financées. UN وينص المقرر على أن يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل للآثار التقنية والاقتصادية لتلك المبادئ التوجيهية حتى عام 2015، وبوجه خاص فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبشأن تحديد البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي وكميات تلك البدائل التي يمكن تمويلها.
    99. M. Stephen O. Anderson, Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, a fait rapport sur les progrès en matière de faisabilité technique et économique de solutions de remplacement et de substituts des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 99 - استهل السيد ستيفين أ. اندرسين، الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التقرير عن التقدم المحرز في معرفة الجدوى التقنية والاقتصادية لبدائل المواد المستنفدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus