"technique et financier de" - Traduction Français en Arabe

    • تقني ومالي من
        
    • التقني والمالي من
        
    • الفني والمالي من
        
    • تقنياً ومالياً من
        
    • التقني والمالي الذي
        
    • فني ومالي من
        
    • المالي والتقني الكافي من
        
    Ce dernier programme nécessitera un appui technique et financier de la part de la communauté internationale. UN وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    Tous ces cours de formation ont été dispensés avec l'appui technique et financier de l'ONUDC et du Bureau. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    Néanmoins, dans le secteur de la santé comme dans d'autres domaines, elle aura besoin, à long terme, de l'appui technique et financier de la communauté internationale. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Ce nouveau PASR reçoit le soutien technique et financier de sources extérieures multilatérales. UN ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف.
    Une telle institution favorisera un climat de confiance et de réconciliation dans le pays; mais elle devra bénéficier de l’appui technique et financier de la communauté internationale pour pouvoir fonctionner efficacement. UN ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال.
    Pour ces réformes, le Gouvernement a bénéficié de l'appui technique et financier de l'Association internationale de développement. UN ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية.
    La réussite de leur mise en œuvre peut requérir l'appui technique et financier de la communauté internationale, qui doit pleinement tenir compte des aspirations de la population yéménite et être en phase avec les efforts du Yémen pour établir un État inclusif, responsable, démocratique et juste. UN وقد يتطلب النجاح في تنفيذ هذه التوصيات دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي. ويجب أن يأخذ هذا الدعم في الاعتبار التام تطلعات الشعب اليمني، ويجب أن يتماشى مع جهود اليمن الرامية إلى بناء دولة تتسم باحتضان الجميع وبالمساءلة والديمقراطية والعدالة.
    Les populations touchées par le conflit dans un certain nombre de secteurs clefs ont également bénéficié d'un traitement contre le VIH/sida et reçu des services palliatifs, grâce à l'appui technique et financier de l'équipe spéciale interinstitutions de l'ONU sur le VIH. UN وتلقى أيضا السكان المتضررون من النزاع في عدد من المناطق الرئيسية خدمات العلاج وتخفيف الآلام للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الدعم التقني والمالي الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Ce séminaire organisé par le Ministère de la justice, avec la collaboration de celui des affaires étrangères et de la coopération régionale et l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a regroupé une quarantaine de participants, représentant les divers départements ministériels concernés par le sujet. UN ولقد ضمت تلك الحلقة الدراسية التي نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي وبدعم فني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زهاء 40 مشاركا وممثلا عن مختلف الإدارات الوزارية المعنية بهذا الموضوع.
    Cette transition exigera le soutien technique et financier de l'ONU et des donateurs internationaux. UN وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين.
    85. Dans le cadre de la mise en œuvre des droits humains, le Burkina Faso bénéficie de l'appui technique et financier de ses partenaires. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    Le Gouvernement a toutefois continué, avec le soutien technique et financier de la MINUL, de s'employer à systématiser les mécanismes de responsabilisation et de contrôle dans les secteurs de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale libérienne. UN ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة.
    L'Institut national pour les femmes et les enfants met actuellement au point une politique nationale d'équité et d'égalité des sexes, en partenariat avec l'Institut national de recherche et avec l'appui technique et financier de l'ONU. UN ويعمل معهد المرأة والطفل على إعداد سياسة وطنية بشأن العدل والمساواة بين الجنسين، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، وبدعم تقني ومالي من الأمم المتحدة.
    5.24 Le Ministère a élaboré, avec l'appui technique et financier de partenaires clés, un cadre permettant d'élaborer un plan d'action national pour la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    118. La première phase du Projet de création d'emplois indépendants pour les femmes rurales avait été engagée en 2001, avec l'appui technique et financier de l'Agence canadienne de développement international. UN 118- أطلقت المرحلة الأولى من مشروع عمل نساء الأرياف الحرّ في عام 2001 بدعم تقني ومالي من وكالة التعاون الكندية.
    Avec l'appui technique et financier de l'UNICEF, la Commission assure les services de secrétariat de l'Équipe spéciale et suit l'application de la Convention et de la Déclaration mondiale et du Plan d'action du Sommet au niveau national. UN وبفضل الدعم التقني والمالي من جانب اليونيسيف، تقدم اللجنة خدمات السكرتارية للفريق الخاص وتتابع تطبيق الاتفاقية واﻹعلان العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة على الصعيد الوطني.
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour redresser cette situation, par exemple la recherche du soutien technique et financier de donateurs internationaux et d'organismes des Nations Unies. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة، من قبيل السعي للحصول على الدعم التقني والمالي من الجهات المانحة الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    L’appui technique et financier de l’ONUDI a permis au Gouvernement guinéen d’élaborer des politiques et stratégies industrielles qui seront mises en œuvre dans le cadre de son programme de développement industriel à l’horizon 2010; dans cette perspective, la Guinée, en collaboration avec l’ONUDI et le PNUD, se prépare à organiser un forum des investisseurs à Conakry en 1998. UN فالدعم التقني والمالي من اليونيدو قد مكن الحكومة من صوغ سياسات واستراتيجيات صناعية سوف تنفذ في اطار برنامجها للتنمية الصناعية حتى سنة ٠١٠٢ ، وهو الشيء الذي تتعاون فيه غينيا واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الاستعداد لتنظيم ملتقى المستثمرين في كوناكري في سنة ٨٩٩١ .
    Répondant aux engagements pris au Caire, la Côte d'Ivoire a adopté en mars 1997 une politique nationale de population, qui bénéficie de l'appui technique et financier de plusieurs institutions dont le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN واستجابــة للتعهدات المضطلع بها في القاهرة، اعتمدت كــوت ديفوار في آذار/ مارس ١٩٩٧، سياسة سكانيــة وطنية تحظى بالدعم التقني والمالي من جانب عــدد من المؤسسات بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    45. En ce qui concerne la franchise avec laquelle la délégation traite les questions soulevées, la situation des droits de l'homme dans le pays ne peut que s'améliorer si les problèmes sont débattus ouvertement et si des mesures correctrices sont prises avec le soutien technique et financier de la communauté internationale. UN 45- وفيما يتصل بصراحة الوفد في تناول المسائل التي أثيرت، قال إن وضع حقوق الإنسان في بلده لن يتحسن ما لم يتم بحث المشاكل بصراحة واتخاذ إجراءات تصحيحية، وذلك بالدعم التقني والمالي من الأسرة الدولية.
    La MISCA bénéficie des soutiens technique et financier de nombreux partenaires. UN 24 - وتتلقى بعثة الدعم الدولية الدعم الفني والمالي من شركاء عديدين.
    Les travaux de sensibilisation menés par l'Observatoire des mines antipersonnel ont bénéficié de l'appui technique et financier de l'UNICEF, du PNUD, du Centre international de déminage humanitaire de Genève et d'ONG nationales qui interviennent dans 10 départements du pays. UN وتلقى المرصد في إطار أعمال التوعية بمخاطر الألغام دعماً تقنياً ومالياً من اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، ومن منظمات غير حكومية تعمل في 10 محافظات في البلد.
    503. Quant à la Caisse populaire d'épargne et de crédit (CPEC), elle est abritée par l'UNFD et fonctionne sur la base d'une réseautique de 7 associations nationales et grâce à l'appui technique et financier de l'Agence djiboutienne pour le développement social (ADDS). UN 503- أما الصندوق الشعبي للادخار والائتمان فيحتضنه الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي، وهو عبارة عن شبكة تتكون من 7 جمعيات وطنية ويعمل بفضل الدعم التقني والمالي الذي تقدمه الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية.
    En décembre 2007, le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a publié le Manuel de vulgarisation de l'approche genre dans les politiques, programmes et projets de développement au Cameroun, avec l'appui technique et financier de l'UNESCO. UN 15 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، نشرت وزارة تمكين المرأة والأسرة " دليل تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج ومشاريع التنمية في الكاميرون " بدعم فني ومالي من اليونسكو.
    Là encore, l'appui technique et financier de la communauté internationale est considéré comme essentiel si l'on veut réaliser les réformes envisagées. UN وتوافر الدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي يُعتبر أيضا أمرا لازما للتمكين من إجراء هذه الإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus