"technique et financier du" - Traduction Français en Arabe

    • تقني ومالي من
        
    • التقني والمالي من
        
    • تقنية ومالية من
        
    • التقني والمالي المقدم من
        
    • مالي وتقني من
        
    Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ex-Yougoslavie, l'UNICEF, avec l'appui technique et financier du Gouvernement italien, a lancé un effort de réforme sanitaire dont l'élément essentiel est la formation aux soins de santé primaires. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    À ce sujet, le Comité a été informé des résultats de la série de séminaires organisés dans la sous-région avec le concours technique et financier du BRENUAC, de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها سلسلة حلقات العمل التي عقدت في المنطقة دون الإقليمية بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. UN وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة.
    Un projet d'appui au PNPFC a démarré ses activités en octobre 2002 avec l'appui technique et financier du PNUD. UN وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. Avec l'appui technique et financier du Bureau régional du Haut Commissariat des Nations Unies aux Droits de l'Homme à Dakar, le Ministère en charge des Affaires étrangères a conduit le processus d'élaboration du rapport. UN 3- وبفضل الدعم التقني والمالي المقدم من المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في داكار، تولت وزارة الشؤون الخارجية إدارة عملية إعداد التقرير.
    Nous avons récemment lancé le processus de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre avec l'appui technique et financier du Centre régional et d'autres partenaires. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    S'agissant de l'accès à la propriété foncière, la première phase du Projet pour la promotion du travail indépendant des femmes dans les zones rurales (PRAMUR) avait débuté en 2001 avec le soutien technique et financier du Canada. UN وفيما يتعلق بالحصول على ملكية الأراضي، ثمة مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي شُرع في تنفيذ مرحلته الأولى في سنة 2001 بدعم تقني ومالي من هيئة التعاون الكندي.
    Avec le soutien technique et financier du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Institut a poursuivi l'exécution de ce projet dans trois pays de la région: le Panama, le Paraguay et l'Uruguay; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛
    Les ateliers déboucheront sur une conférence nationale sur la modernisation et la restructuration du secteur de la sécurité, qui doit se tenir en juin 2014, avec le soutien technique et financier du Bureau. UN وستُتوج حلقات العمل بمؤتمر وطني معني بتحديث وإعادة هيكلة القطاع الأمني مقرر عقده في حزيران/يونيه 2014 بدعم تقني ومالي من المكتب المتكامل.
    D. Fonds des Nations Unies pour la population Avec l'appui technique et financier du FNUAP, un recensement national a été mené à bien en octobre 2008 en République populaire démocratique de Corée. UN 48 - بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أجري بنجاح تعداد وطني للسكان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Gouvernement a lancé le programme de développement des microentreprises en 1998, avec l'appui technique et financier du PNUD, en vue de réduire la pauvreté en créant et en développant des microentreprises. UN 70 - بدأت الحكومة برنامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر في عام 1998 بدعم تقني ومالي من البرنامج الإنمائي للحد من الفقر من خلال خلق وتطوير المشاريع البالغة الصغر.
    Le rapport de cette dernière, menée avec l'appui technique et financier du FNUAP, de la Coopération néerlandaise, de l'Ambassade du Danemark, de la Coopération suisse, de l'UNICEF, de l'USAID de Plan Bénin et de Care International, est en voie d'être publié. UN ويوجد حالياً قيد النشر تقرير هذه الدراسة الأخيرة، التي أجريت بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، والهيئة التعاونية الهولندية، وسفارة الدانمرك، والهيئة التعاونية السويسرية، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وخطة بنن، ومنظمة كير الدولية.
    La production de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Projet d'appui à la mise en œuvre du cadre stratégique et orientation de la Politique nationale d'Equité et Egalité du Genre financé par le PNUD, ONU-Femmes, et le FNUAP. UN أعد هذا التقرير بدعم تقني ومالي من مشروع دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتوجيهي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    reçues ou requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité 48. Un fonds de facilitation sous-régional avait été créé avec l'appui technique et financier du Mécanisme Mondial auprès du SADC-HUB. UN 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    81. D'intenses consultations s'imposent donc pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention, et pour cela le soutien technique et financier du Mécanisme mondial est indispensable. UN 81- وتترتب على ما سبق ذكره ضرورة القيام بعملية تشاور مكثفة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تشمل الحصول على دعم تقني ومالي من الآلية العالمية.
    Pour l'accomplissement de sa mission, la CENI-T bénéficie d'un appui technique et financier du Gouvernement et de la communauté internationale à travers le projet en appui au cycle électoral à Madagascar (PACEM), géré par le PNUD. UN 25 - وتحظى اللجنة، في اضطلاعها بمهامها، بدعم تقني ومالي من الحكومة ومن المجتمع الدولي من خلال مشروع الدورة الانتخابية بمدغشقر، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les 5 et 6 septembre 2013, une assemblée générale s'est tenue avec l'appui technique et financier du BINUGBIS, pour créer un chapitre du Réseau régional pour les femmes, la paix et la sécurité en Guinée-Bissau. UN 21 - وفي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت في بيساو جمعية عامة لإنشاء فرع غينيا - بيساو للشبكة الإقليمية للمرأة والسلام والأمن، بدعم تقني ومالي من المكتب.
    Le Gouvernement colombien et l'UNODC ont signé un accord en vertu duquel des cours de formation ont été organisés, avec le soutien technique et financier du Centre régional. UN ووقعت حكومة كولومبيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اتفاق نظمت بموجبه دورات تدريبية، مع تقديم الدعم التقني والمالي من المركز الإقليمي.
    Bénéficiant de l'appui technique et financier du Groupe spécial sur la CTPD, ces réunions ont abouti à l'institutionnalisation et à la consolidation d'un mécanisme de consultation sur les politiques en matière de CTPD et à l'identification d'activités pouvant être menées bilatéralement ou conjointement. UN وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة.
    Au Kirghizistan, par exemple, cinq organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont reçu un appui technique et financier du Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Asie centrale, afin de leur permettre de fournir une aide juridictionnelle gratuite aux populations victimes des violences qui ont secoué le sud du pays en juin 2010 et de leurs retombées. UN فعلى سبيل المثال، في قيرغيزستان، تلقت خمس منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مساعدات تقنية ومالية من المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع للمفوضية من أجل توفير المعونة القانونية المجانية للسكان المتضررين من أعمال العنف التي حدثت في الجزء الجنوبي من البلد في حزيران/يونيه 2010 سواء كان ذلك أثناءها أو بعدها.
    Quelques Parties ont fait état d'initiatives locales isolées (Espagne, Estonie, Suède) tandis que d'autres ont préféré présenter des programmes de partenariat réalisés avec la participation des autorités locales aux niveaux national, régional et international et avec le concours technique et financier du pouvoir central et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وأوردت القليل من الأطراف تقارير حول بعض المبادرات المحلية المعزولة (إسبانيا، إستونيا، السويد)، بينما فضل البعض الآخر الإشارة إلى برامج الشراكات التي تدخل فيها السلطات المحلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، مع الدعم التقني والمالي المقدم من الحكومة المركزية والمنظمات غير الحكومية.
    À la fin de 2011, les autorités centrafricaines ont commencé à mettre en œuvre, avec l'appui technique et financier du PNUD et de la FAO, le cadre élaboré pour accélérer la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 1 c) visant à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim. UN 40 - وفي أواخر عام 2011، بدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، تنفيذ إطار التعجيل بتحقيق الغاية جيم من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي خفض نسبة السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي إلى النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus