Édifier des sociétés plus ouvertes suppose de renforcer la coopération internationale, l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | ويستلزم بناء مجتمعات أكثر شمولا للجميع تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Il est indispensable d'encourager les Parties à la Convention à fournir les informations nécessaires et à promouvoir l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | ولذلك فإن من الضروري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Favoriser l'assistance technique et le transfert de technologies; | UN | الترويج للمساعدات التقنية ونقل التكنولوجيا؛ |
Les mécanismes de microcrédit, l'assistance technique et le transfert de technologie avaient tous un rôle important à jouer dans la croissance de ces entreprises. | UN | وقال إن على مخططات التمويل البالغ الصغر والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا دوراً هاماً في تحقيق ذلك النمو. |
La qualité des données disponibles sur les pays en développement devrait être améliorée, notamment par la coopération technique et le transfert de compétences. | UN | فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية. |
:: La coopération technique et le transfert de technologies dans le cadre des arrangements contractuels et des coentreprises établies avec des partenaires internationaux dans divers secteurs dont le pétrole et le gaz, l'industrie, l'énergie et l'électricité | UN | :: التعاون الفني ونقل التقنية في إطار الترتيبات التعاقدية والمشروعات المشتركة المقامة مع شركاء عالميين في عدة قطاعات تشمل النفط والغاز والصناعة والطاقة والكهرباء |
Directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles | UN | توجيهات بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً |
49. Du projet de texte de la quatrième session, j’ai gardé les options concernant la fourniture d’assistance technique et le transfert de technologies. | UN | وقد احتفظت بالخيارات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة. |
La fourniture d'une assistance technique et le transfert de technologie par les centres doivent donc répondre aux demandes formulées par les pays. | UN | لذلك ينبغي أن تقدم المراكز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا بناء على طلب البلد المعني. |
Directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles | UN | توجيهات بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً |
Il est donc nécessaire d'encourager les Parties à la Convention à communiquer les informations concernées et à promouvoir l'assistance technique et le transfert de technologie. | UN | ولذلك، يتعيّن تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وعلى النهوض بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Les intervenants ont fait valoir que la coopération internationale était très utile pour diffuser les pratiques optimales, pour favoriser l'assistance technique et le transfert de technologie et pour faciliter le renforcement des capacités nécessaires au respect des normes et des mécanismes de certification internationaux. | UN | ولوحظ أن التعاون الدولي قيِّم في مجال نشر الممارسات الفضلى، وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، وتيسير بناء القدرات من أجل ضمان الامتثال للمعايير الدولية ونظم منح الشهادات. |
Dans ce contexte, elle a renouvelé la déclaration faite antérieurement par son pays sur le fait que les ressources financières, l'assistance technique et le transfert de technologies étaient nécessaires et revêtaient une grande importance pour les pays en développement dans les négociations en cours. | UN | وفي ذلك السياق، أكدت من جديد بيان بلدها السابق الذي يشير إلى أن الموارد المالية والمساعدات التقنية ونقل التكنولوجيا ضرورية وأنها مسائل تنطوي على أهمية بالغة للبلدان النامية في المفاوضات الجارية. |
Les secrétariats coopèrent avec le secrétariat de la SAICM pour s'assurer que le processus de la SAICM tient compte des décisions des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm portant sur l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | تُجري الأمانات تعاوناً مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لضمان أن يتم في عملية النهج مراعاة المقررات التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والتي تُعنى بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Le secrétariat a périodiquement pris des mesures pour améliorer la sensibilisation aux directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles reproduites en annexe à la décision SC-1/15. | UN | وقد اتخذت الأمانة خطوات على أساس منتظم لزيادة الوعي بالتوجيه المتعلق بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً المبينة في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/15. |
Les centres régionaux assurent effectivement la fourniture d'une assistance technique et le transfert de techniques écologiquement rationnelles aux Parties dans la région, conformément aux critères d'évaluation de leur performance (décision SC-2/9, annexe II). | UN | تمكن المراكز الإقليمية من تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بشكل فعال إلى الأطراف في المنطقة وفقاً للمعايير الخاصة بتقييم أدائها (مقرر اتفاقية استكهولم - 2/9، المرفق الثاني). |
La mesure dans laquelle les pays en développement Parties s'acquitteront effectivement de leurs obligations au titre de la présente Convention dépend du respect effectif par les pays développés Parties de leurs obligations au titre de la présente Convention en ce qui concerne l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | ويتوقف مدى تنفيذ الأطراف من البلدان النامية لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية على نحو فعال على التنفيذ الفعال من جانب الأطراف من البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Les multiples crises mondiales sont sources de grandes difficultés pour la réalisation d'une " société pour tous " et imposent la coopération internationale, l'assistance technique et le transfert de technologie. | UN | 70 - وأضاف قائلاً إن الأزمات العالمية المضاعفة تطرح تحديات كبيرة تعوق تحقيق " مجتمع الجميع " وتدعو للتعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Comme l'ont souligné certaines délégations, le rapport devrait être envisagé dans le contexte des grandes conférences des Nations Unies, comme le Sommet mondial sur le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement, en ce qui concerne notamment le commerce, l'allégement de la dette, l'assistance technique et le transfert de technologie, ainsi que la bonne gouvernance. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي تناول التقرير ضمن إطار مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبوجه خاص في ما يتعلق بالتجارة والتخفيف من عبء الدين والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، والحكم الرشيد. |
La qualité des données disponibles sur les pays en développement devrait être améliorée, notamment par la coopération technique et le transfert de compétences. | UN | فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية. |
Le nouveau chapitre contient des dispositions sur la promotion de la coopération technique et le transfert de technologies en ce qui concerne l'amélioration du rendement énergétique des navires. | UN | ويشمل الفصل الجديد حُكما بشأن تعزيز التعاون التقني ونقل التكنولوجيا المتعلقة بتحسين كفاءة السفن في استخدام الطاقة. |
41. Félicite la CICI pour avoir organisé des réunions annuelles du secteur privé, des ateliers, des stages de formation et des forums sur l'investissement et le tourisme, en vue de promouvoir le développement socioéconomique, la formation technique et le transfert de technologie entre les États membres en général, et à destination des pays africains en particulier; | UN | 41 - يعرب عن تقديره لتنظيم الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة للاجتماعات السنوية للقطاع الخاص وورش العمل وبرامج التدريب ومنتديات السياحة والاستثمار الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوفير التدريب الفني ونقل التكنولوجيا بين الدول الأعضاء بوجه عام وفيما بين البلدان الأفريقية على نحو خاص؛ |