"technique et scientifique" - Traduction Français en Arabe

    • التقني والعلمي
        
    • التقنية والعلمية
        
    • العلمية والتقنية
        
    • الشرعي
        
    • التكنولوجي والعلمي
        
    • العلمي والتقني
        
    • تقنية وعلمية
        
    • الفنية والعلمية
        
    • الفني والعلمي
        
    • والتقنية والعلمية
        
    • تقنيا وعلميا
        
    • وعلمياً
        
    • الجنائية اللازمة
        
    Ces décisions concernent notamment le renforcement de la coopération technique et scientifique entre les pays. UN وشملت هذه المقررات تدابير لتعزيز التعاون التقني والعلمي في ما بين البلدان.
    Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل.
    Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. UN كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي.
    Parallèlement, toutefois, un examen technique et scientifique approfondi est nécessaire. UN غير أن الدراسات التقنية والعلمية الدقيقة لم تنجز بعدُ.
    Le pays ne peut avoir accès aux journaux et aux éditoriaux publiés aux États-Unis ou qui y sont liés, ce qui limite l'accès à l'information technique et scientifique. UN ولا يمكن للبلد الحصول على المجلات والمقالات الافتتاحية الصادرة في الولايات المتحدة أو المرتبطة بها، الأمر الذي يحد من قدرتها في الحصول على المعلومات العلمية والتقنية.
    L'Institut national de médecine légale et de sciences médico-légales apporte son aide, ainsi que son soutien technique et scientifique à l'administration de la justice sur l'ensemble du territoire. UN قدم المعهد الوطني للطب الشرعي وعلم الأدلة الجنائية الدعم التقني والعلمي والمساعدة لسلطات العدالة في سائر أنحاء القطر.
    Les gouvernements ont été engagés à mettre l'accent sur des mesures et des incitations tendant à encourager le secteur privé à soutenir activement la coopération technique et scientifique. UN وحُثت الحكومات على أن تعزز ما هو متوافر على صعيد السياسات من تدابير وحوافز ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في دعم التعاون التكنولوجي والعلمي.
    Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل.
    Nous sommes prêts à participer aux démarches internationales, notamment celles qu'appuie l'ONU, dans les domaines de coopération technique et scientifique et dans ceux qui pourraient bénéficier du dynamisme et de la créativité du secteur privé. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود الدولية، وخاصة تلك التي تدعمها اﻷمم المتحدة في مجالي التعاون التقني والعلمي وكذلك في المجالات التي يمكن أن تنتفع من الدينامية والروح الابتكارية للقطاع الخاص.
    Les gouvernements et la communauté internationale ont été invités à favoriser la coopération technique et scientifique dans le domaine de la recherche sur la population et le développement. UN وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية.
    L'Accord de l'ASEAN contient quant à lui des dispositions détaillées sur les modes de coopération technique et scientifique, mais ne les érige pas en obligations. UN أما اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي أورد أحكاما مفصلة عن أساليب التعاون التقني والعلمي فلا يعتبر أيا من تلك الأحكام التزامات.
    Le Gouvernement s'emploie à agir en complément du développement technique et scientifique dans ce domaine en renforçant encore les infrastructures éducatives et en apportant son appui à l'enseignement public. UN وتعمل حكومته على تعزيز التطور التقني والعلمي في هذا المجال بزيادة تقوية الهياكل الأساسية التعليمية ودعم التعليم المدني.
    :: Renforcement de la coopération technique et scientifique et création de réseaux d'information; UN :: تعزيز التعاون التقني والعلمي وإنشاء شبكات المعلومات؛
    Notre pays remplit toutes les conditions nécessaires pour cela, y compris un potentiel technique et scientifique appréciable et des ressources humaines importantes. UN وبلدي لديه كل المستلزمات اﻷساسية اللازمة لذلك، بما في ذلك اﻹمكانات التقنية والعلمية والموارد البشرية الشاملة.
    CanmetEnergy a apporté son expertise technique et scientifique dans le cadre de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation du Programme d'optimisation en réfrigération (OPTER) du Québec. UN ووفرت هيئة الطاقة الكندية الدراية التقنية والعلمية لوضع وتنفيذ وتقييم برنامج التبريد الأمثل في كويبك.
    :: Comité de lecture Revue internationale de criminologie et de police technique et scientifique UN لجنة استعراض المجلة الدولية لعلم الجريمة والشرطة التقنية والعلمية.
    Nos gouvernements notent avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a envoyé, depuis 1992, plusieurs missions dans les Etats baltes et qu'il réalise des projets d'assistance technique et scientifique dans les secteurs expérimental et d'application des lois. UN وحكوماتنا تلاحظ بارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية، للمخدرات أوفد منذ عام ١٩٩٢ عدة بعثات الى دول البلطيق وهو ينفذ مشاريع للمساعدة العلمية والتقنية في المختبرات وقطاعات إنفاذ القانون.
    C'est ainsi que l'analyse de la plupart des pièces à conviction a dû être confiée à un laboratoire de police technique et scientifique en Bulgarie. UN وقد استوجب هذا الأمر تحليل معظم الحالات المعروضة في مختبر للطب الشرعي في بلغاريا.
    La stabilité politique et sociale, la bonne gouvernance et la démocratie, la maîtrise de technologies nouvelles et appropriées, la formation technique et scientifique de pointe, le développement du secteur privé et la mise en place d’un système bancaire performant sont autant d’éléments qui devraient contribuer au succès économique du continent. UN ويعتبر الاستقرار السياسي والاجتماعي، والادارة الرشيدة والديمقراطية والبراعة في استعمال التكنولوجيات الجديدة والمناسبة وأحدث أنواع التدريب التكنولوجي والعلمي وتنمية القطاع الخاص وتنمية نظام مصرفي سليم، كلها تعتبر عوامل تسهم في النجاح الاقتصادي للقارة.
    :: Développement de la coopération technique et scientifique internationale. UN ● تدعيم التعاون العلمي والتقني على الصعيد الدولي.
    Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. UN فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    Chaque fois, la délégation de l'Iraq a mis l'accent sur la nécessité de ne pas politiser le travail de l'AIEA et de préserver la nature technique et scientifique de sa tâche. UN وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها.
    Il faudrait accroître l'aide technique et scientifique fournie ainsi que l'aide au renforcement des capacités; UN وينبغي تقديم المزيد من الدعم الفني والعلمي المساعدة في مجال بناء القدرات.
    :: Promouvoir la collaboration active et l'assistance mutuelle dans les domaines social, culturel, technique et scientifique; UN :: تشجيع التعاون الفعلي وتبادل المساعدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتقنية والعلمية
    :: L'instrument a perdu de sa force, en particulier pendant la réunion d'experts, car ceux-ci ont commencé à négocier le texte au lieu de contribuer à son amélioration et à son renforcement sur les plans technique et scientifique. UN :: إن الصك فقد قوته، خاصة خلال اجتماع الخبراء لأن الخبراء بدأوا يتفاوضون على النص بدلاً من المساهمة في تحسينه وتعزيزه تقنيا وعلميا.
    Malgré des contraintes budgétaires constantes, ces communautés ont continué d'apporter un solide appui technique et scientifique aux processus considérés. UN فرغم القيود المزمنة المفروضة على الميزانية، ظلت هذه الأوساط تقدم دعماً تقنياً وعلمياً كبيراً لهذه العمليات.
    Participation aux réunions hebdomadaires du Groupe mixte d'enquête et aux réunions quadripartites hebdomadaires, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre, les responsables des districts et les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI; offre de services de police technique et scientifique dans le cadre des enquêtes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu UN المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق وفي الاجتماعات الرباعية التي تضم وكالات إنفاذ القانون المحلية وسلطات القطاعين وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ والمساهمة في التحقيقات التي تشمل خط وقف إطلاق النيران على جانبيه من خلال تقديم الخدمات الجنائية اللازمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus