"technique et un appui" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والدعم
        
    • الفنية والدعم
        
    • تقنية ودعما
        
    • والدعم التقنيين
        
    • التقنية ودعم
        
    En plus d'investir financièrement, le secteur privé pourrait fournir une expertise technique et un appui matériel. UN وإضافة إلى الاستثمارات الرأسمالية، يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يقدم الخبرة التقنية والدعم المادي.
    La MINUAD a fourni une assistance technique et un appui logistique à cette opération, notamment pour le maintien de la sécurité et le transport. UN وقدمت العملية المختلطة المساعدة التقنية والدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل.
    La MICIVIH a continué de fournir une assistance technique et un appui moral. UN وقد واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة تقديم المساعدة التقنية والدعم المعنوي للمكتب.
    La Cellule a également fourni une assistance technique et un appui à la planification pour la transformation du secteur de la sécurité et la mise en place d'une force de police. UN كما قدمت الوحدة المساعدة الفنية والدعم التخطيطي لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء قوة للشرطة.
    Les Etats Membres devraient fournir une assistance technique et un appui financier aux organisations qui participent au déminage au Cambodge. UN وينبغي أن تقدم الدول اﻷعضاء مساعدة تقنية ودعما نقديا إلى المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في كمبوديا.
    Les orateurs ont rappelé à quel point il importait que l'UNODC apporte une assistance technique et un appui aux États dans la lutte contre la corruption. UN ونوّه المتكلمون بأهمية تقديم مكتب المخدرات والجريمة المساعدة والدعم التقنيين في الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    L'UNICEF continue également à fournir une assistance technique et un appui logistique au Gouvernement rwandais pour l'assistance aux enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile. UN وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    La MINUS a continué à fournir une assistance technique et un appui aux responsables soudanais tant dans le Nord que dans le Sud, ainsi qu'aux organisations communautaires et à la société civile. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم للمسؤولين السودانيين، في الشمال والجنوب على حد سواء، وإلى منظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une assistance technique et un appui au niveau régional, qui vient compléter les conseils qu'il donne à chacun des États membres. UN 57 - يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية والدعم للمنطقة ككل لاستكمال المشورة التي يقدمها حول السياسات إلى كل من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية.
    Le fonds d'affectation spéciale pour les PMA est un exemple de ces fonds d'affectation spéciale qui représente un important mécanisme pour fournir aux PMA quand ils en ont besoin une assistance technique et un appui pour le renforcement des capacités. UN ومن بين هذه الصناديق الاستئمانية، على سبيل المثال، الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً، الذي يعمل كقناة مهمة لتقديم المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات لأقل البلدان نمواً في الوقت المناسب.
    La communauté internationale, et notamment les organisations internationales concernées, devrait fournir une assistance technique et un appui au renforcement des capacités pour aider les pays en développement sans littoral à adhérer aux conventions internationales et à participer effectivement au commerce international. UN وينبغي للمجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تقديم المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تحسين قدرتها على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والمشاركة بفعالية في التجارة الدولية.
    En particulier, il analysera les politiques et fournira des conseils, un concours technique et un appui aux politiques, établira des rapports et assurera un suivi concernant la situation politique et socioéconomique et les droits de l'homme, et évaluera l'incidence des activités de consolidation de la paix menées par les organismes des Nations Unies dans le pays. UN وسيقوم، على الخصوص، بتقديم التحليلات والمشورة السياسية، والخبرة التقنية والدعم في مجال السياسات، ورصد التطورات والإبلاغ عنها في مجالي السياسة وحقوق الإنسان وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي، وتقييم أثر الأمم المتحدة في بناء السلام في البلد.
    Le PNUE a également fourni une assistance technique et un appui financier à la Mongolie pour qu'elle élabore son projet de stratégie de développement vert et un document d'orientation sur l'économie verte et la consommation et la production durables. UN 66 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا المساعدة التقنية والدعم المالي لمنغوليا لوضع مشروع استراتيجيتها للتنمية الخضراء وإعداد ورقة إطارية بشأن الاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Ce dynamisme se reflète dans la réponse extrêmement positive obtenue auprès des bailleurs de fonds à travers leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale; auprès des gouvernements et autres organismes de mise en œuvre ayant soumis des propositions; ainsi qu'auprès des organismes d'exécution qui poursuivent leur participation active en fournissant une assistance technique et un appui méthodologique à la mise en œuvre des projets. UN وينعكس ذلك في الاستجابة الإيجابية القوية التي تم الحصول عليها من الجهات المانحة ومساهمتها في الصندوق الاستئماني؛ ومن الحكومات والمنفذين الآخرين الذين قدموا مقترحات؛ ومن الوكالات التنفيذية التي تواصل مشاركتها النشطة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم المنهجي لتنفذ المشروعات.
    Une assistance technique et un appui ont été fournis pour l'établissement des rapports d'enquête; des réunions hebdomadaires ont notamment été organisées avec les homologues de la Police nationale d'Haïti et la Mission a participé à des conférences de presse mensuelles et des réunions hebdomadaires avec l'Inspecteur général. UN تحقّق ذلك بتقديم المساعدة التقنية والدعم في إعداد تقارير التحقيقات، بما في ذلك عقد اجتماعات أسبوعية مع النظراء في الشرطة الوطنية الهايتية، والمشاركة في المؤتمرات الصحفية الشهرية والاجتماعات الأسبوعية مع المفتش العام
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle a également fourni une assistance technique et un appui direct aux autorités des États et des comtés, dans les 10 États, afin de prévenir et régler les conflits et d'assurer la coexistence pacifique et la réconciliation. UN وقامت البعثة أيضا، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتوفير المساعدة التقنية والدعم المباشر لسلطات الولايات والمقاطعات في جميع الولايات العشر لمنع النزاعات وتسويتها وكفالة التعايش السلمي والمصالحة.
    j) Fournir une assistance technique et un appui financier au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral en tenant compte de leurs priorités nationales. UN (ي) تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدراتها، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    Elle contribuera également à l'organisation, à la préparation et à la conduite des élections locales en donnant des avis et en prêtant une assistance technique et un appui logistique. UN وستقدم البعثة أيضا المساعدة في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها من خلال تقديم المشورة والمساعدة الفنية والدعم اللوجستي.
    iii) Participer à l'exécution du mandat des principaux organes créés par l'Accord de paix pour le Soudan et tous autres accords ultérieurs et notamment apporter à ces organes une assistance technique et un appui logistique; UN ' 3` المشاركة في الهيئات الأساسية المنشأة بموجب اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة ومساعدتها على تنفيذ ولاياتها، وخصوصا عبر تزويدها بالمساعدة الفنية والدعم اللوجستي؛
    iii) Participer à l'exécution du mandat des principaux organes créés par l'Accord de paix pour le Soudan et tous autres accords ultérieurs et notamment apporter à ces organes une assistance technique et un appui logistique; UN ' 3` المشاركة في الهيئات الأساسية المنشأة بموجب اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة ومساعدتها على تنفيذ ولاياتها، وخصوصا عبر تزويدها بالمساعدة الفنية والدعم اللوجستي؛
    En outre, il fournit une assistance technique et un appui aux autorités provinciales pour les aider à mettre en œuvre les programmes locaux dans toutes les provinces, et il est organisé une formation à l'intention des équipes d'agents sanitaires conjointement avec le Programme de médecins communautaires. UN ويقدم البرنامج مساعدة تقنية ودعما إلى السلطات الإقليمية من أجل تنفيذ البرامج المحلية في جميع المقاطعات، كما يقوم بتدريب الأفرقة الصحية بالاشتراك مع برنامج أطباء المجتمع المحلي.
    La MINUS a continué de fournir une assistance technique et un appui aux dirigeants du Nord-Soudan et du Sud-Soudan, aux organisations communautaires et à la société civile. UN ومع ذلك، واصلت البعثة تقديم المساعدة والدعم التقنيين للمسؤولين السودانيين الشماليين والجنوبيين، ومنظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    LE HCDH doit vivre selon ses moyens; en d'autres termes, il doit maximiser ses ressources limitées en fournissant une assistance technique et un appui au renforcement des capacités à la demande et selon le jugement des pays concernés. UN وينبغي على المفوضية أن تعيش ضمن إمكانياتها، الأمر الذي يعني تحقيق أقصى فائدة ممكنة من الموارد المحدودة، وذلك بتقديم المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات بناء على طلب وموافقة البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus