"technique financés par" - Traduction Français en Arabe

    • التقني الممولة من
        
    • التقنية التي يمولها
        
    • التقني التي دعمها
        
    • التقني التي يمولها
        
    • التقني الآتية من
        
    Projets de coopération technique financés par le Centre de prévention de la criminalité internationale en 2001 UN مشاريع التعاون التقني الممولة من مركز منع الجريمة الدولية، 2001
    Contrôle et évalue l'exécution des projets de coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires et élabore des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets. UN رصد وتقييم تنفيذ مشاريع التعاون التقني الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وإعداد تقارير الحالة الدورية ذات الصلة.
    On a créé le Département du développement économique et social en lui confiant notamment la responsabilité des programmes et des projets de coopération technique financés par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes. UN وعملا بذلك، انشئت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتضمنت المسؤولية عن برامج ومشاريع التعاون التقني الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وغير ذلك من وكالات التمويل.
    Dans ces régions, la plupart des programmes de dons d'assistance technique financés par le FIDA sont mis en œuvre en collaboration avec les centres de recherche sur les zones arides et semiarides, c'estàdire l'ICARDA et le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD). UN ومعظم منح المساعدة التقنية التي يمولها الصندوق في منطقتي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا تنفذ بالتعاون مع مراكز البحث في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    Annexe Projets de coopération technique financés par le Centre pour la prévention internationale du crime en 2002 UN مشاريع التعاون التقني التي دعمها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2003
    Dans le cadre de programmes et projets de coopération technique financés par le PNUD, elle a entrepris de promouvoir l'utilisation de paille pour l'engraissement des bovins en Chine, réduisant ainsi la pollution atmosphérique et renforçant la sécurité alimentaire grâce à la production de protéines de qualité. UN وعن طريق برامج ومشاريع التعاون التقني التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، روجت الفاو استعمال القش من أجل تسمين اﻷبقار في الصين، مما يخفض من التلوث الجوي ويزيد من اﻷمن الغذائي عن طريق انتاج بروتينات جيدة.
    À supposer même que les ressources non spécifiées allouées à la coopération Sud-Sud dans les fonds de la coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires s'élèvent à la moitié du chiffre ci-dessus, elles représentaient encore une somme insuffisante pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وحتى بافتراض أن الموارد غير المخصصة في أموال التعاون التقني الآتية من الموارد الخارجة عن ميزانية التعاون فيما بين بلدان الجنوب تمثل نصف الرقم المذكور أعلاه، فإنها تظل تمثل مبلغا غير كاف لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل.
    e) Exécution par les gouvernements des projets de coopération technique financés par le PNUD (proposition interne). UN )ﻫ( التنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )موضوع اقترح داخليا(.
    e) Exécution par les gouvernements des projets de coopération technique financés par le PNUD (proposition interne). UN )ﻫ( التنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )موضوع اقترح داخليا(.
    Sur la base des données recueillies et du bilan établi, l'inspecteur a formulé certaines recommandations à l'intention des gouvernements, des institutions spécialisées et du PNUD, en vue d'améliorer l'efficacité de cette méthode, relativement nouvelle, selon laquelle les gouvernements exécutent des projets de coopération technique financés par le PNUD. UN وقد قام المفتش، استنادا الى استنتاجاته وتقييماته، بوضع بعض التوصيات وتوجيهها الى الحكومات والوكالات المتخصصة والبرنامج اﻹنمائي، وهذه التوصيات ترمي الى تعزيز فعالية هذه الطريقة الجديدة نسبيا للتنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    3. Importance des services d'appui technique financés par d'autres sources que le PNUD, tel que le Mécanisme d'élaboration des projets, les CIP et d'autres sous-programmes des RSP, ou fournis par les organisations. UN ٣ - حجم خدمات الدعم التقني الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مثل مرفق وضع المشاريع ورقم التخطيط اﻹرشادي وغيرها من البرامج الفرعية التابعة لموارد البرنامج الخاصة، ومن المصادر التي تقدمها الوكالات.
    Toutefois, les Services consultatifs régionaux pour les statistiques démographiques qui, jusqu'au 1er septembre 1992, faisaient partie de la CEA, relèvent maintenant des nouveaux arrangements relatifs aux services d'appui technique financés par le FNUAP. UN بيد أن الدائرة الاستشارية اﻹقليمية في مجال الاحصائيات الديموغرافية، التي كان مقرها داخل اللجنة الاقتصادية لافريقيا حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تعمل حاليا في إطار الترتيبات الجديدة لتقديم خدمات الدعم التقني الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Elles craignent de subir si la tendance se maintient, une érosion sérieuse des moyens dont elles disposent (qui s'étaient développés au fil des années partiellement en fonction des besoins des projets de coopération technique financés par le PNUD) pour continuer d'aider les pays en développement. UN ويقلق هذه الوكالات أنه إذا استمر هذا الاتجاه فسيحدث تدهور خطير في قدرة هذه الوكالات على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية )وهي قدرة بنيت طوال سنوات عديدة ﻷغراض منها تلبية احتياجات مشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي(.
    4. Les inventaires afférents aux activités de coopération technique de l'OIT devraient comprendre l'ensemble de l'équipement, des publications, du matériel et les fournitures achetés pour des projets de coopération technique financés par le PNUD, d'autres donateurs et le budget ordinaire. UN ٤ - وينبغي أن تتضمن قوائم مخزونات منظمة العمل الدولية في مجال التعاون التقني جميع المعدات والمنشورات والمواد واللوازم المشتراة لمشاريع التعاون التقني الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والجهات المانحة اﻷخرى والميزانية العادية.
    Ces arrangements, qui englobent les projets de coopération technique financés par le PNUD, et les arrangements connexes adoptés par la suite par le FNUAP, représentent des décisions importantes qui auront des répercussions à long terme pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies en général et pour la coopération technique dans le domaine des statistiques en particulier. UN وكانت هذه الترتيبات، التي تغطي مشاريع التعاون التقني الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والترتيبات ذات الصلة التي اعتمدها بعد ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قرارات هامة تترتب عليها آثار طويلة اﻷجل بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام، وبالنسبة للتعاون التقني في مجال الاحصاءات بوجه خاص.
    Dans ces régions, la plupart des programmes de dons d'assistance technique financés par le FIDA sont mis en œuvre en collaboration avec les centres de recherche sur les zones arides et semiarides, comme par exemple l'ICARDA et le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD). UN ومعظم منح المساعدة التقنية التي يمولها الصندوق في منطقتي الشرق الأدنى وشمال افريقيا تنفذ بالتعاون مع مراكز البحث في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة وعلى سبيل المثال مع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    On entend par " exécution nationale " un dispositif opérationnel de type coopératif par lequel le Gouvernement assume la responsabilité de l'exécution des projets et programmes d'assistance technique financés par le PNUD, à sa demande, et en accord avec le PNUD. Généralités UN أما مصطلح " التنفيذ الوطني " فهو ترتيب تنفيذي تعاوني تتولى بمقتضاه الحكومة المسؤولية عن تنفيذ مشاريع وبرامج المساعدة التقنية التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، وذلك بناء على طلب الحكومة وبموافقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    Projets de coopération technique financés par le Centre pour la prévention internationale du crime en 2002 Portée géographique UN مشاريع التعاون التقني التي دعمها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2002
    29. On a exposé au Conseil d'administration l'évolution récente des droits de l'homme dans la région, notamment la situation des présences sur le terrain, les projets et activités de coopération technique financés par le Fonds de contributions volontaires, et les défis à relever. UN 29- أحيط مجلس الأمناء علماً بأحدث التطورات التي شهدتها حقوق الإنسان في المنطقة، ولا سيما حالة البعثات الميدانية، والمشاريع، وأنشطة التعاون التقني التي يمولها صندوق التبرعات، بما في ذلك التحديات التي ينبغي التصدي لها.
    À supposer même que les ressources non spécifiées allouées à la coopération Sud-Sud dans les fonds de la coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires s'élèvent à la moitié du chiffre ci-dessus, elles représentaient encore une somme insuffisante pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وحتى بافتراض أن الموارد غير المخصصة في أموال التعاون التقني الآتية من الموارد الخارجة عن ميزانية التعاون فيما بين بلدان الجنوب تمثل نصف الرقم المذكور أعلاه، فإنها تظل تمثل مبلغا غير كاف لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus