On envisagera aussi des modalités d'appui à la coopération technique internationale dans ce domaine. | UN | وسيولى النظر أيضا لدعم التعاون التقني الدولي في هذا الميدان. |
Capacité des institutions haïtiennes de tenir des élections avec une aide technique internationale limitée | UN | :: تمكُّن المؤسسات الهايتية من إجراء الانتخابات بقدر محدود من الدعم التقني الدولي |
La FAO était présente à la quinzième Réunion des directeurs de la Coopération technique internationale. | UN | وحضرت منظمة الأغذية والزراعة الاجتماع الخامس عشر لمديري التعاون التقني الدولي. |
L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
Le Mexique a demandé des informations sur l'assistance technique internationale requise pour faire reculer la pauvreté. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر. |
iv) A une assistance technique internationale pour accomplir dans le plus bref délai cette reconstruction institutionnelle; et | UN | ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛ |
Il oeuvre dans le sens d'un dialogue et d'une coordination plus efficaces en matière de coopération technique internationale. | UN | ويشجع على قيام حوار أشد فعالية حول التعاون التقني الدولي وتنسيقه. |
Il attache une importance particulière à la coopération technique internationale en raison de sa contribution à des domaines prioritaires tels que l’infrastructure de base et l’appui à l’industrie. | UN | وهي تعلق أهمية خاصة على التعاون التقني الدولي بسبب اﻹسهام في مجالات ذات أولوية مثل البنية اﻷساسية، ودعم الصناعة. |
En ce qui concerne la coopération technique internationale, il est indispensable, selon nous, de consolider le processus de développement et d'intégration dans les différentes régions. | UN | وترى أوروغواي أن التعاون التقني الدولي أساسي لتعزيز عمليات التنمية والتكامل في مختلف المناطق. |
Le rapporteur spécial jouerait un rôle majeur dans l'établissement de pratiques optimales et renforcerait la coopération technique internationale sur le vieillissement. | UN | وسيقوم بدور العامل الحفاز بالنسبة للممارسات الفضلى، ويتولى تعزيز التعاون التقني الدولي بشأن الشيخوخة. |
NordSud XXI Organisation pour la communication en Afrique et de protection de la coopération technique internationale | UN | المنظمة المعنية بالاتصالات في أفريقيا وتعزيز التعاون التقني الدولي |
Que la coopération technique internationale en général et la coopération technique entre pays en développement en particulier sont des moyens d'appuyer les plans, programmes et projets de développement national et de politique extérieure des Etats membres; | UN | أن التعاون التقني الدولي عموما والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوجه خاص، يشكلان أداتين لدعم الخطط والبرامج والمشاريع اﻹنمائية الوطنية والمتعلقة بالسياسة الخارجية للدول اﻷعضاء، |
En demandant vingt-quatre mois, le Zimbabwe compte solliciter et recevoir une assistance technique internationale pour former et doter en matériel des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. | UN | ويشير الطلب إلى أن زمبابوي، بطلبها هذا التمديد، تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية والحصول عليها من أجل التدريب والتجهيز لإجراء مسح محدود ولزيادة الكفاءة في مجال إزالة الألغام. |
Des projets (programmes) d'aide technique internationale visant à aider dans la lutte contre la traite des êtres humains sont menés au Bélarus de concert avec les organisations citées ci-dessus. | UN | ساعدت هذه المنظماتُ بيلاروس عن طريق مشاريع وبرامج المساعدة التقنية الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à demander l'assistance technique internationale nécessaire à cet égard; | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛ |
Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'État partie devrait continuer à solliciter, à cet égard, une assistance technique internationale auprès de l'UNICEF, de l'OMS et d'ONUSIDA, entre autres. | UN | وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز. |
:: Mettre l'assistance technique internationale à disposition pour aider les pays qui souhaitent adapter leur législation nationale à leurs obligations internationales. | UN | :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛ |
Il serait souhaitable de disposer d'une assistance technique internationale aux fins de la création d'un mécanisme de ce type. | UN | ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية. |
Association technique internationale des bois tropicaux | UN | الرابطة الفنية الدولية للأخشاب الاستوائية |
En réponse à une demande présentée par le Gouvernement et en coordination étroite avec l'équipe technique internationale qui conseille le Directeur général de la PNC, la Division évalue la façon dont la nouvelle force de police exécute ses tâches sur le terrain, et lui fournit un appui technique et un soutien logistique. | UN | واستجابة لطلب مقدم من الحكومة، وبالتنسيق الوثيق مع الفريق الفني الدولي الذي يسدي المشورة الى المدير العام للشرطة المدنية الوطنية، تقوم الشعبة حاليا بتقييم أداء قوة الشرطة الجديدة في الميدان وبتزويدها بالمشورة الفنية والدعم الاداري. |
Hier, nous avons également eu l'occasion de participer à la première réunion technique internationale sur l'Amérique centrale. | UN | لقد شاركنا باﻷمس في أول اجتماع تقني دولي معني بأمريكا الوسطى. |
26. Les Comores ont indiqué avoir bénéficié d'une formation dispensée par le Service de coopération technique internationale de police (SCTIP). | UN | 26- وأفادت جزر القمر بأنها استفادت من تدريب نظمه المكتب الفرنسي لتعاون الشرطة الدولي التقني. |
Dans sa résolution 2008/20, le Conseil économique et social a demandé au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés de jouer un rôle de catalyseur afin de promouvoir la coopération technique internationale pour les questions intéressant les handicapés, notamment en recensant les domaines stratégiques d'échange de compétences techniques, de pratiques optimales, de connaissances et d'informations. | UN | 48 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/20، إلى المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة العمل على حفز التعاون الدولي والتقني في مسائل الإعاقة، بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات والمعارف والمعلومات. |
Les États et les organisations internationales devraient envisager de promouvoir la coopération technique internationale pour améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales et favoriser le développement durable sur la Terre. | UN | ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تنظر في تشجيع التعاون التقني على الصعيد الدولي من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي ودعم التنمية المستدامة في الأرض. |
d) Comment pouvons-nous renforcer la coopération technique internationale en matière de création, de mise en service et de transfert de technologies écologiquement rationnelles, notamment dans les pays en développement? | UN | (د) كيف يمكن تعزيز التعاون التكنولوجي الدولي فيما يتعلق بتطوير ونشر ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، بما في ذلك في البلدان النامية؟ |
Des projets de coopération technique internationale visant à favoriser l'emploi et à renforcer les capacités des services de l'administration de l'emploi et du marché de l'emploi sont en cours. | UN | ويجري العمل في مشاريع التعاون التقني الدولية الرامية إلى تعزيز العمالة وبناء القدرات في إدارة العمل، وخدمات أسواق العمل. |