Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer les réunions du Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires chargés de l’environnement | UN | الصنـــدوق الاستئمانــــي للتعاون التقني لدعم اجتماعـــات اللجنـــة الرفيعـة المستوى التابعة لبرنامج اﻷمــــم المتحـــدة للبيئة للوزراء والمسؤولين المكلفين بشؤون البيئة |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer les réunions du Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires chargés de l’environnement | UN | الصنـــدوق الاستئمانــــي للتعاون التقني لدعم اجتماعـــات اللجنـــة الرفيعـة المستوى التابعة لبرنامج اﻷمــــم المتحـــدة للبيئة للوزراء والمسؤولين المكلفين بشؤون البيئة |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer les réunions du Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires chargés de l’environnement | UN | الصنـــدوق الاستئمانــــي للتعاون التقني لدعم اجتماعـــات اللجنـــة الرفيعـة المستوى التابعة لبرنامج اﻷمــــم المتحـــدة للبيئة للوزراء والمسؤولين المكلفين بشؤون البيئة |
:: Fournir une assistance technique pour appuyer le développement durable de l'industrie touristique. | UN | :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة |
Cela est reflété dans la récente décision prise à la réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, à Quito, de demander au SELA son soutien technique pour appuyer une série d'initiatives proposées par le Groupe. | UN | وينعكس هذا في المقرر الذي صدر مؤخرا عن اجتماع كويتو لرؤساء دول مجموعة ريو، بأن تطلب من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مساندتها التقنية لدعم سلسلة من المبادرات اقترحتها تلك المجموعة. |
Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
La communauté internationale aurait également à jouer un rôle important, consistant à mettre en oeuvre un programme d'assistance financière et de coopération technique pour appuyer les initiatives que prennent les pays d'Asie et d'Afrique en vue de créer des mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux. | UN | كما ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام من خلال ما يقدمه من مساعدة مالية وتعاون تقني لدعم المبادرات اﻵسيوية واﻷفريقية المتعلقة بالترتيبات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
4. Accord GTZ/Colombia Joven. Assistance technique pour appuyer l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes. | UN | 4 - الاتفاق المبرم مع وكالة التعاون الألماني/كولومبيا الشابة، مساعدة تقنية لدعم مرصد الشؤون الجنسانية، |
L'Office préconisera en matière de répression, une démarche fondée sur le travail de renseignement, fournira de l'équipement technique pour appuyer les opérations, aidera les laboratoires médico-légaux à détecter des drogues illicites, initiera les agents aux procédures correspondant aux meilleures pratiques, et utilisera des techniques de détection et de répression et des systèmes de gestion modernes pour les opérations de répression. | UN | وسوف يعمل المكتب على ايجاد نهج قائم على الاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية ازاء انفاذ القانون، وتوفير المعدات التقنية دعما للعمليات، ودعم اختبار المخدرات غير المشروعة في مختبرات للطب الشرعي، وتدريب الموظفين على اجراءات أفضل الممارسات وادخال أساليب منع ونظم ادارة حديثة إلى عمليات انفاذ القانون. |
Pour cette raison, la Commission pourrait envisager de demander au secrétariat d'exécuter des programmes de coopération technique pour appuyer l'action des associations existantes et, dans certains cas, pour promouvoir l'établissement de nouvelles associations. | UN | لذلك يمكن أن تفكر اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة تنفيذ برامج التعاون التقني لدعم عمل الرابطات الموجودة بالفعل وفي بعض الحالات، تشجيع إقامة رابطات جديدة. |
L'Espagne a financé la participation d'un expert aux services de coopération technique pour appuyer la réforme < < Une ONU > > et la stratégie de cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ودعمت إسبانيا خبيراً للعمل في دائرة التعاون التقني لدعم إصلاح " أمم متحدة واحدة " وعملية الانسجام في منظومة الأمم المتحدة. |
Depuis la neuvième réunion de la Conférence des Parties, aucune autre contribution n'a été versée au Fons d'affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer les activités mentionnées aux parties 1 et 3 des Directives provisoires. | UN | 10 - ومنذ انتهاء الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، لم ترد أي مساهمات أخرى إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم الأنشطة المشار إليها في الجزأين 1 و3 من المبادئ التوجيهية المؤقتة. |
i) GNL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; | UN | (ط) GNL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية (مموَّل من حكومة هولندا)، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛ |
k) GNL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu'au 31 décembre 2015; | UN | (ك) GNL - التعاون التقني لدعم مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية (الممول من حكومة هولندا)، الذي مُدّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
i) GNL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour appuyer le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; | UN | (ط) GNL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية (مموَّل من حكومة هولندا)، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛ |
21. L'UNODC continue d'élaborer des outils d'assistance technique pour appuyer l'application du Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 21- ويواصل المكتب استحداث أدوات خاصة بالمساعدة التقنية لدعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
Dans d'autres, ils fournissent une assistance technique pour appuyer les politiques et les réformes institutionnelles au niveau national, renforcer les capacités ou favoriser les investissements dans un secteur. | UN | وهناك شراكات أخرى تقدّم المساعدة التقنية لدعم السياسات الوطنية والإصلاحات المؤسسية، وتعزيز القدرات، أو تحفيز الاستثمار في قطاع معيّن. |
Des accords relatifs à des dons ont également été conclus entre le Gouvernement d'unité nationale et la Banque mondiale en vue de créer un fonds de développement communautaire ainsi qu'un centre d'assistance technique pour appuyer les travaux du personnel de contrepartie du Gouvernement. | UN | كذلك وقعت اتفاقات منح بين حكومة الوحدة الوطنية والبنك الدولي لإنشاء صندوق للتنمية المجتمعية، فضلا عن مرفق للمساعدة التقنية لدعم عمل النظراء الحكوميين. |
iv) Coordonner les échanges de données, la formation et l'assistance technique pour appuyer l'action nationale visant à créer et gérer des zones de conservation et à assurer la conservation d'espèces, et identifier, en vue de leur utilisation, les techniques traditionnelles de gestion des ressources qui contribuent à la conservation des ressources et de la diversité biologique; | UN | ' ٤ ' تنسيق تبادل المعلومات والتدريب والمساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية ﻹقامة مناطق للحفظ وإدارتها ومن أجل حفظ اﻷنواع، بما في ذلك تحديد واستخدام المعارف والتقنيات التقليدية المتعلقة بإدارة الموارد والتي تساعد في حفظ الموارد البيولوجية وتنوعها؛ |
iv) Coordonner les échanges de données, la formation et l'assistance technique pour appuyer l'action nationale visant à créer et gérer des zones de conservation et à assurer la conservation d'espèces, et identifier, en vue de leur utilisation, les techniques traditionnelles de gestion des ressources qui contribuent à la conservation des ressources et de la diversité biologique. | UN | ' ٤ ' تنسيق تبادل المعلومات والتدريب والمساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية ﻹقامة مناطق للحفظ وإدارتها ومن أجل حفظ اﻷنواع، بما في ذلك تحديد واستخدام المعارف والتقنيات التقليدية المتعلقة بإدارة الموارد والتي تساعد في حفظ الموارد البيولوجية وتنوعها؛ |
Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
Conformément aux recommandations formulées à l'occasion du processus d'examen initial, le Gouvernement a créé un Groupe d'évaluation technique pour appuyer la participation de son équipe ministérielle au Mécanisme conjoint de la MINUSS. | UN | وبما يتسق مع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض الأولي، أنشأت الحكومة وحدة تقييم تقني لدعم فريقها الوزاري المشارك في الآلية المشتركة المعنية بولاية البعثة. |
27. Le Secrétariat a fourni une assistance technique pour appuyer la création d'un centre d'arbitrage commercial à Ramallah (État de Palestine, 14-16 décembre 2012). | UN | 27- وقدمت الأمانة مساعدة تقنية لدعم تأسيس مركز للتحكيم التجاري في رام الله (رام الله، دولة فلسطين، 14-16 كانون الأول/ديسمبر 2012). |
39. En ce qui concerne le programme de lutte contre les stupéfiants, l'ONUDC préconisera en matière de répression une démarche fondée sur le travail de renseignement, fournira le matériel technique pour appuyer les opérations, initiera les agents aux procédures correspondant aux meilleures pratiques, et favorisera l'utilisation de techniques de détection et d'interception modernes et spécifiques. | UN | 39- فيما يتعلّق ببرنامج إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات، سوف يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على الأخذ بنهج قائم على الاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية في إنفاذ القانون، وعلى توفير المعدات التقنية دعما للعمليات، وتدريب الموظفين على اتباع أفضل الممارسات، وتشجيع استخدام تقنيات متخصصة في مجال إجراء التحقيقات وأساليب المنع. |