Par ailleurs, la Chine observe un moratoire strict sur les exportations de mines antipersonnel qui ne répondent pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole. | UN | وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول. |
Par ailleurs, la Chine observe un moratoire strict sur les exportations de mines antipersonnel qui ne répondent pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole. | UN | وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول. |
Cette coopération doit être conforme aux prescriptions touchant la sécurité et l'authentification comme aux spécifications techniques énoncées dans les manuels opérationnels pertinents. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
64. Les activités d'assistance technique et de formation doivent également être renforcées afin d'aider les pays en développement à appliquer les spécifications techniques énoncées dans le Protocole II modifié. | UN | 64- وقال إنه من الضروري أيضا تعزيز أنشطة المساعدة التقنية والتدريب من أجل مساعدة البلدان النامية على تطبيق المواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل. |
Des résultats positifs ont été obtenus: les forces armées chinoises ont éliminé et détruit des munitions non explosées et continuent de détruire les mines antipersonnel obsolètes qui ne répondent pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole II modifié. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية، إذ أزالت القوات المسلحة الصينية ودمرت ذخائر غير منفجرة وتواصل تدمير الألغام المضادة للأفراد القديمة الطراز التي لا تستجيب للمواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل. |
xx) Se conformer aux normes, directives et recommandations [nationales et] internationales pour l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et d'autres normes techniques énoncées dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, et ne pas prendre de mesures unilatérales d'une manière incompatible avec l'Accord; | UN | `20` الانضمام إلى المعايير والخطوط التوجيهية والتوصيات الدولية [والوطنية] عند تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير الفنية التي جاءت في اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية، وتجنب اتخاذ إجراءات من طرف واحد بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق المذكور؛ |
Cette coopération doit être conforme aux prescriptions touchant la sécurité et l'authentification comme aux spécifications techniques énoncées dans les manuels opérationnels pertinents. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
Cette coopération doit être conforme aux prescriptions touchant la sécurité et l'authentification comme aux spécifications techniques énoncées dans les manuels pertinents. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
Cette coopération doit être conforme aux prescriptions touchant la sécurité et l'authentification comme aux spécifications techniques énoncées dans les manuels pertinents. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
2. Presque toutes les spécifications techniques énoncées dans le Protocole II annexé à la Convention sont très claires et peuvent être vérifiées sans grande difficulté. | UN | 2- وتتسم تقريباً جميع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول الثاني الملحق بالاتفاقية بوضوح كبير ويمكن التأكد منها دون صعوبة كبيرة. |
Sur le plan technique, les mesures préventives générales et les prescriptions techniques énoncées dans le Protocole sont portées à la connaissance des personnes concernées et toutes les mesures voulues relatives à la sécurité et à la protection des munitions sont effectivement prises. | UN | وعلى الصعيد التقني، يتم إطلاع الأشخاص المعنيين على التدابير الوقائية العامة والمتطلبات التقنية الواردة في البروتوكول وتُتَّخذ بالفعل جميع التدابير المطلوبة المتعلقة بأمن الذخائر وحمايتها. |
Lors de la conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques en 1996, le Gouvernement chinois a solennellement déclaré qu'il appliquerait un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel non conformes aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole modifié sur les mines terrestres. | UN | وفي أثناء المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية في عام ٦٩٩١، أعلنت الحكومة الصينية رسمياً أنها سوف تنفذ وقفاً لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي لا تتمشى والمواصفات التقنية الواردة في بروتوكول اﻷلغام البرية المعدل. |
ii) À demander, conformément à sa résolution 620 (1988), s'il le juge nécessaire, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une enquête sur les faits invoqués, suivant les modalités et procédures techniques énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `2` دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، إذا كان ذلك ضرورياً في نظره وفقاً للقرار 620 الذي اتخذه في عام 1988، إلى التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول بوثيقة الأمم المتحدة A/44/561؛ |
ii) À demander, conformément à sa résolution 620 (1988), s'il le juge nécessaire, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une enquête sur les faits invoqués, suivant les modalités et procédures techniques énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `2` القيام، إذا رأى ذلك ضرورياً وفقاً لقراره 620 لعام 1988 بطلب أن يحقق الأمين العام للأمم المتحدة في الشكوى، مستخدماً المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561؛ |
La quatrième Conférence d'examen a rappelé aussi les modalités et procédures techniques, énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies, destinées à aider le Secrétaire général à mener en temps utile des enquêtes efficaces sur les cas signalés d'emploi éventuel de telles armes. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4؛ III.VI.4] |
La quatrième Conférence d'examen a rappelé aussi les modalités et procédures techniques, énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies, destinées à aider le Secrétaire général à mener en temps utile des enquêtes efficaces sur les cas signalés d'emploi éventuel de telles armes. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4, III.VI.4] |
b) À demander, s'il le juge nécessaire et conformément à sa résolution 620 (1988), au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de procéder à une enquête sur les faits invoqués, suivant les modalités et procédures techniques énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ب) دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، إذا كان ذلك ضرورياً في نظره وفقاً للقرار 620 الذي اتخذه في عام 1988، إلى التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول بوثيقة الأمم المتحدة A/44/561؛ |
Depuis avril 1996, la Chine observe en outre un strict moratoire sur les exportations de mines terrestres ne répondant pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole. | UN | كما تلتزم الصين، منذ نيسان/أبريل 1996، بتطبيق وقف اختياري صارم على تصدير الألغام الأرضية التي لا تفي بالمواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول. |
La destruction des stocks roumains de mines antipersonnel a été achevée en mars dernier et les autres types de mines que possèdent les forces armées du pays sont entièrement conformes aux prescriptions techniques énoncées dans le Protocole. | UN | وقد انتهى العمل من تدمير مخزون رومانيا من الألغام المضادة للأفراد في شهر آذار/مارس الأخير وتتمشى الأنواع الأخرى من الألغام الموجودة في حيازة القوات المسلحة الرومانية تماماً مع المواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول. |
r) Se conformer aux normes, directives et recommandations internationales pour l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et d'autres normes techniques énoncées dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, et ne pas prendre de mesures unilatérales d'une manière incompatible avec l'Accord; | UN | (ص) الانضمام إلى المعايير والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية عند تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير الفنية التي جاءت في اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية، وتجنب اتخاذ إجراءات من طرف واحد بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق المذكور؛ |