Ce comité se réunira pour de courtes sessions lorsque le CAC décidera que se posent d'importantes questions de politique générale; dans les autres cas, ces deux organes subsidiaires, dont les membres seront choisis parmi les services techniques compétents des organisations intéressées, continueront à se réunir séparément. | UN | وتجتمع اللجنة الاستشارية في دورات قصيرة عندما تقرر لجنة التنسيق اﻹدارية أن هناك قضايا هامة متعلقة بالسياسة يستلزم اﻷمر معالجتها؛ وخلافا لذلك، يواصل عنصراها الاجتماع كل على حدة بمشاركة أعضاء يستقدمون من الدوائر التقنية ذات الصلة في المنظمات المعنية. |
Pour les questions techniques de fond, toutefois, le bureau de pays est en relation directe avec les services techniques compétents au Siège tout en tenant le bureau pour la région informé. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل التقنية الجوهرية، فان المكتب القطري يقيم اتصالا وتنسيقا مباشرين مع الفروع التقنية ذات الصلة في المقر، مع اطلاع المكتب الإقليمي على ذلك. |
Suite à la demande que lui avait faite l'Assemblée générale en 1991 et en coopération avec les services techniques compétents du Secrétariat de l'ONU, la Division des droits des Palestiniens a poursuivi les travaux de mise en place du Système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine. | UN | 65 - واصلت شعبة حقوق الفلسطينيين، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، تطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، بناء على التكليف الصادر من الجمعية العامة منذ عام 1991. |
J'invite les parties à agir rapidement pour y répondre car elles empêchent encore les organes techniques compétents d'accomplir leur tâche, qui est d'ouvrir le dialogue avec les populations frontalières et de rechercher les solutions et les arrangements qui perturberont leurs usages le moins possible. | UN | وأحث الطرفين على سرعة الإجابة عن هذه الأسئلة السياسية التي ما زالت تحول دون قيام الهيئات الفنية ذات الصلة بإنجاز المهام المسندة إليها، وعلى إجراء حوار مع المجتمعات المحلية الحدودية، والسعي إلى اتفاقات وحلول تقلل قدر الإمكان من عرقلة حياتهم. |
Les études du CAC devraient permettre de déceler les problèmes de coordination des politiques à l'intérieur du système ainsi que les mesures à prendre pour y remédier, et pourraient être soumises à l'examen des organes techniques compétents et du Conseil économique et social en vue de l'étude biennale envisagée dans les paragraphes 68 à 71. | UN | كما ينبغي أن تساعد استعراضات لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على تحديد القضايا المتعلقة بتنسيق السياسات داخل المنظومة باﻹضافة الى الاجراءات التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها والتي يمكن أن يلفت اليها أنظار الهيئات التنفيذية ذات الصلة باﻹضافة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها في استعراضاته التي تجري كل سنتين على النحو المتوخى في الفقرة ٦٨ أعلاه. |
Les demandes des gouvernorats tendant à installer des camps et des abris seraient étudiées et transmises aux comités techniques compétents. | UN | وستُبحث الطلبات المقدمة من المحافظات لإقامة مخيمات وملاجئ وستُحال إلى اللجان التقنية المعنية. |
Dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | ولاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية ذات الصلة. |
III. Identification d'experts techniques compétents pour conseiller le Gouvernement iraquien; | UN | ثالثا - تحدد الخبراء التقنيين المؤهلين لإسداء المشورة إلى حكومة العراق. |
86. Le Comité a noté que la Division, en collaboration avec les services techniques compétents du Secrétariat, avait beaucoup avancé dans la mise en place d'un système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL) dont elle avait été chargée par l'Assemblée générale à la demande du Comité, et qu'elle en avait mené à terme la première phase. | UN | ٨٦ - لاحظت اللجنة أن الشعبة قد أنجزت، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة، المراحل اﻷولى وأحرزت تقدما ذا شأن في إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وفقا للولاية الصادرة عن الجمعية العامة بناء على طلب اللجنة. |
86. Le Comité a noté que la Division, en collaboration avec les services techniques compétents du Secrétariat, avait beaucoup avancé dans la mise en place d'un système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL) dont elle avait été chargée par l'Assemblée générale à la demande du Comité, et qu'elle en avait mené à terme la première phase. | UN | ٨٦ - لاحظت اللجنة أن الشعبة قد أنجزت، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة، المراحل اﻷولى وأحرزت تقدما ذا شأن في إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وفقا للولاية الصادرة عن الجمعية العامة بناء على طلب اللجنة. |
La Division des droits des Palestiniens, en collaboration avec les services techniques compétents du Secrétariat, a continué la mise en place d’UNISPAL, dont elle avait été chargée par l’Assemblée générale en 1991. | UN | ٦٨ - واصلت شعبة حقوق الفلسطينيين، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، بناء على تكليف من الجمعية العامة في عام ١٩٩١. |
Le Secrétaire général attend la réponse au rapport des experts des télécommunications de l'Organisation des Nations Unies qui vous a été soumis sous couvert de ma lettre du 30 octobre 1998, à la suite de l'examen technique fait conjointement par les experts de l'Organisation des Nations Unies et les ministères techniques compétents du Gouvernement iraquien. | UN | واﻷمين العام في انتظار رد الحكومة على تقرير خبراء الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين لﻷمم المتحدة، الذي قدم إليكم رفق رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عقب الاستعراض التقني المشترك الذي أجراه خبراء اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات التقنية ذات الصلة في الحكومة العراقية. |
101. Le Comité a noté que la Division des droits des Palestiniens, en collaboration avec les services techniques compétents du Secrétariat, avait beaucoup avancé dans la mise en place d'un système d'information automatisé des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL), dont elle avait été chargée par l'Assemblée générale à la demande du Comité. | UN | ١٠١ - لاحظت اللجنة أن شعبة حقوق الفلسطينيين أحرزت، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة، تقدما ذا شأن في إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، وفقا للولاية الصادرة عن الجمعية العامة بناء على طلب اللجنة. |
En coopération avec les services techniques compétents du Secrétariat de l’ONU, la Division des droits des Palestiniens a poursuivi la mise en place du système d’information des Nations Unies sur la question de Palestine, dont elle avait été chargée par l’Assemblée générale en 1991. | UN | ٦٨ - واصلت شعبة حقوق الفلسطينيين، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، بناء على تكليف من الجمعية العامة في عام ١٩٩١. |
:: Présenter les contributions des organismes techniques compétents dont le travail est indispensable aux activités de développement mais n'a pas toujours bénéficié de l'attention politique nécessaire à l'échelon intergouvernemental | UN | :: عرض إسهامات الوكالات الفنية ذات الصلة التي يعتبر عملها حيويا للأنشطة الإنمائية، ولكنه لم يحظ دائما بالاهتمام السياسي اللازم على الصعيد الحكومي الدولي. |
19. M. GAYDOS (Etats-Unis d'Amérique) appuie énergiquement la pratique consistant à solliciter les vues des organes techniques compétents au sujet des propositions relatives à la planification des programmes avant qu'elles ne soient adoptées par la Cinquième Commission. | UN | ١٩ - السيد غيدوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعـرب عـن تأييده القوي لممارسة طلب الحصول علـى مدخلات من الهيئات الفنية ذات الصلة بشأن المقترحات المتصلة بتخطيط البرامج قبل أن تعتمدهـا اللجنــة الخامسة. |
Les nouveaux besoins ont été définis à l'issue d'une étude technique réalisée en commun par les experts des Nations Unies et les ministères techniques compétents du Gouvernement iraquien, comme il est mentionné dans la lettre que le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq a adressée le 29 mai 1998 au Représentant de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/1998/446, annexe I). | UN | وقد قُدمت الاحتياجات المنقحة في أعقاب استعراض فني مشترك أجراه خبراء اﻷمم المتحدة والوزارات الفنية ذات الصلة في حكومة العراق، وهو الاستعراض المشار إليه في الرسالة المؤرخة ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجهة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة )S/1999/446، المرفق اﻷول(. |
Il est donc nécessaire que les organes nationaux de coordination de la mise en œuvre de la Convention travaillent avec les départements techniques compétents afin d'encourager la mobilisation et l'acheminement de l'appui susmentionné vers les zones touchées. | UN | وبالتالي سلموا بالحاجة إلى هيئات تنسيق وطنية للاتفاقية كي تعمل مع الإدارات التقنية المعنية بغية تشجيع تعبئة الدعم المذكور أعلاه وتوجيهه إلى المناطق المتأثرة. |
16.106 La formation en matière d'environnement vise essentiellement à enrichir les connaissances et améliorer les qualifications dans le domaine de l'évaluation et de la gestion de l'environnement, en collaboration avec les services techniques compétents du PNUE. | UN | ١٦-١٠٦ والغرض الرئيسي من التدريب البيئي هو تحسين تفهم المهارات في مجال التقييم والادارة البيئيين وتقويتها وذلك بالتعاون مع اﻷجزاء التقنية المعنية من برامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | وقد أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، إلى أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يعرض على الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية. |