Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | أن يتم وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Comité de la recherche spatiale sur les techniques d'analyse des données | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء حول تقنيات تحليل البيانات |
Promouvoir les techniques d'analyse des données dans les applications spatiales; à l'intention des pays d'Asie occidentale | UN | ترويج تقنيات تحليل البيانات في التطبيقات الفضائية؛ لبلدان في غربي آسيا |
Des techniques d'analyse devraient être rendues plus aisément accessibles. | UN | يجب أن تكون تقنيات التحليل متوافرة بصورة ميسورة. |
Elle nécessite d'autres instruments de détection et techniques d'analyse. | UN | فهو يتطلب أجهزة كشف وتقنيات تحليل أخرى. |
Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Mais, comme on l’a vu plus haut, dans quelques années, l’arsenal des techniques d’analyse dont disposeront les inspecteurs sera passablement renforcé grâce à l’efficacité des instruments portatifs de spectrométrie de masse. | UN | ومع ذلك فكما ذكِر أعلاه، ففي غضون سنوات قليلة ستزداد ترسانة التقنيات التحليلية المتاحة للمفتشين زيادة كبيرة عندما تتبين فعالية اﻷدوات المحمولة لقياس الطيف الكتلي. |
Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
L'efficacité croissante de certaines techniques d'analyse a également donné naissance à des appareils portatifs qui servent essentiellement à l'identification immédiate de drogues et d'explosifs sur le terrain; | UN | كما أن ازدياد درجة تحمّل بعض التقنيات التحليلية أدّى إلى استحداث أدوات محمولة تستعمل في المقام الأول لكشف العقاقير والمتفجرات في الميدان في الوقت المناسب؛ |
En progressant dans ces techniques d'analyse très pointues, le Bureau a sensiblement amélioré, durant l'exercice considéré, les résultats de ses transactions sur les principaux marchés fournisseurs. | UN | وبتطوير قدرته في هذه التقنيات التحليلية المعقدة، أدخل المكتب تحسينا كبيرا على نوعية النتائج التي حققها في مجال المشتريات في أسواق العرض الرئيسية خلال فترة السنتين. |
Différentes stratégies sont actuellement mises à l'épreuve en vue d'y remédier, par exemple l'application des techniques d'analyse cause/effet. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة. |
L'application de techniques d'analyse des données à grande échelle dans ce domaine a pris le nom de bioinformatique. | UN | وأصبح تطبيق تقنيات تحليل البيانات على نطاق واسع في هذا المجال يُعرف باسم المعلوماتية الحيوية. |
De ce fait, le programme de l’atelier a mis l’accent sur les techniques d’analyse des données au moyen de systèmes et de langages informatiques. | UN | وبناء على ذلك ركز برنامج حلقة العمل على تقنيات تحليل البيانات باعتبارها جزءا من نظم البرامجيات واللغات الحاسوبية . |
Atelier Nations Unies/ ESA/Comité de la recherche spatiale/Brésil sur les techniques d’analyse des données | UN | حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية ولجنة أبحاث الفضاء والبرازيل بشأن تقنيات تحليل البيانات |
15. Le PISSC a publié des directives concernant un centre d'information sur les substances toxiques, un guide pratique sur la lutte antipoison et un manuel sur les techniques d'analyse fondamentales. | UN | ١٥ - أصدر البرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي مبادئ توجيهية بشأن مكونات مركز المعلومات عن السم، ودليلا عن مكافحة السم لاستخدامه في الميدان، وكتيبا عن تقنيات التحليل اﻷساسية. |
De nombreuses séries de données doivent faire l'objet de nouvelles analyses en raison de l'amélioration des techniques d'analyse ou d'une meilleure compréhension des caractéristiques des instruments, puis être archivées pour s'assurer que les données archivées sont de la plus grande qualité possible. | UN | تحتاج عدة مجموعات من البيات إلى إعادة التحليل على ضوء التّحسينات التي شهدتها تقنيات التحليل أو إلى فهم أعمق لخصائص الأجهزة، ثم إلى الحفظ لضمان أعلى جودة للبيانات المتاحة في السجلات. |
D'autres techniques d'analyse non destructive (AND) sont à l'étude comme moyens possibles de vérification dans le cadre du programme du Royaume-Uni, parmi lesquelles les suivantes : | UN | 27 - يجري استكشاف عدد من تقنيات التحليل غير المُتلف الأخرى ضمن برنامج التحقق بالمملكة المتحدة كأدوات مرشحة للاستخدام في التحقق. ويشمل ذلك ما يلي: |
Une bonne partie des données se présente sous forme numérique et peut être traitée à partir de l’imagerie numérique et des techniques d’analyse des données afin d’améliorer l’aspect visuel ou d’extraire les informations requises. | UN | وقدر كبير من البيانات يكون على شكل رقمي يمكن معالجته باستخدام الصور الرقمية وتقنيات تحليل البيانات لتحسين الصورة المرئية أو استخلاص المعلومات المطلوبة . |
Les analystes du renseignement employés par le Service des douanes reçoivent une formation poussée portant notamment sur les techniques d'analyse financière. | UN | ويتلقى محللو المعلومات المعينون من قبل دائرة الجمارك تدريبا متقدما يشتمل على أساليب التحليل المالي الأساسية. |
Le second est que les enquêtes en matière de criminalité économique et financière nécessitent beaucoup de moyens, notamment des techniques d'analyse financière qui ne sont pas bien développées dans de nombreux services de répression. | UN | وثانيا، يتطلّب التحقيق في الجريمة الاقتصادية والمالية مستويات رفيعة من الدراية، تتضمّن أساليب تحليلية مالية ليست متطوّرة كثيرا في العديد من أجهزة إنفاذ القوانين. |