"techniques des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية للمؤسسات
        
    • التقنية للوكالات
        
    • الفنية من الوكالات
        
    • التقنية من الوكالات
        
    • التقنية لمؤسسات
        
    • التقنية لوكالات
        
    :: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية
    :: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية
    :: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية
    Quand de tels projets existent, des ressources financières sont généralement disponibles et les services techniques des institutions spécialisées peuvent en obtenir facilement. UN وعندما توجد هذه المشاريع، فإن الموارد المالية اللازمة ستكون متاحة بوجه عام كما يمكن الاستفادة من الخدمات التقنية للوكالات المتخصصة.
    Il est indispensable de mobiliser les compétences techniques des institutions, qui font partie intégrante du système des Nations Unies, car cela peut renforcer considérablement la capacité du système de relever les défis du développement. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    Les fonds et programmes devraient renforcer les capacités en matière d'exécution nationale dans les pays bénéficiaires, s'il y a lieu, faire appel aux compétences techniques des institutions spécialisées afin d'améliorer la qualité des services rendus et de mener leurs activités de coopération de façon plus efficace. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تقوم ببناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني في البلدان المتلقية؛ وعليها أن تسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الخبرة الفنية من الوكالات المتخصصة لغرض تطوير الخدمات وتنفيذ أنشطة التعاون بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    À terme, il deviendrait un groupe de planification des Nations Unies, qui mobiliserait les ressources locales et celles du siège ainsi que les compétences techniques des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وفي النهاية، ستصبح الوحدة وحدة اﻷمم المتحدة للبرمجة، فتستعين بالموارد المحلية أو موارد المقر والخبرة التقنية من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    :: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales UN :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية.
    Par exemple, l'ONUDC a apporté un soutien concret à la Colombie en vue du renforcement des capacités techniques des institutions chargées d'enquêter sur les actes de corruption et de statuer sur ces affaires. UN كمثال على ذلك، ساند المكتب كولومبيا على وجه التحديد في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات المسؤولة عن التحقيق في الفساد أو الحكم القضائي عليه.
    Le renforcement des capacités techniques des institutions concernées et la formation des techniciens, le but étant de créer et d'entretenir un réseau de sites harmonisés sur le Web; UN - تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات المعنية وتدريب التقنيين بهدف إنشاء وصون شبكة المواقع المنسقة على شبكة الإنترنت.
    21. Le PNUD considère que l'exécution nationale contribue pour beaucoup à renforcer les capacités de gestion et les compétences techniques des institutions nationales et des individus, car elle leur permet d'apprendre par la pratique. UN ٢١ - وينظر البرنامج اﻹنمائي إلى التنفيذ الوطني على اعتبار أنه أداة هامة لتعزيز القدرات اﻹدارية والخبرة التقنية للمؤسسات الوطنية واﻷفراد، وذلك بالتعلم عن طريق الممارسة العملية.
    21. Le PNUD considère que l'exécution nationale contribue pour beaucoup à renforcer les capacités de gestion et les compétences techniques des institutions nationales et des individus, car elle leur permet d'apprendre par la pratique. UN ٢١ - وينظر البرنامج اﻹنمائي إلى التنفيذ الوطني على اعتبار أنه أداة هامة لتعزيز القدرات اﻹدارية والخبرة التقنية للمؤسسات الوطنية واﻷفراد، وذلك بالتعلم عن طريق الممارسة العملية.
    Dans ce domaine, on a constaté dans les examens à mi-parcours que l'accent avait été mis sur le renforcement des capacités techniques des institutions en matière de recherche, d'analyse des données, et d'établissement d'une base de données démographiques fiable pour la formulation de politiques et de programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. UN أفادت استعراضات منتصف المدة في هذا المجال أن التركيز كان منصبا على تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات على إجراء البحوث وتحليل البيانات وإصدار قواعد بيانات ديمغرافية موثوق بها لوضع السياسات والبرامج في مجالي السكان والصحة الإنجابية.
    a) Renforcer les capacités techniques des institutions nationales chargées des industries extractives; UN (أ) تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية التي تتعامل مع التعدين؛
    Le Chili a aussi beaucoup avancé sur le plan de la promotion et du renforcement des capacités techniques des institutions et équipes chargées d'aider les enfants se trouvant dans des situations individuelles ou familiales très complexes, y compris les victimes de traite des humains et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN كما تحرز شيلي تقدما كبيرا في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات والأفرقة التي تقدم المساعدة للأطفال في الحالات الفردية والحالات الأسرية الأكثر تعقيدا، ويشمل ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي والتجاري وضحايا الاتجار.
    Le CAC a relevé qu'il fallait absolument améliorer l'accès aux ressources pour préserver et renforcer les capacités techniques des institutions spécialisées. UN ولاحظت اللجنة أن الوصول إلى مستويات متزايدة من الموارد يشكل أمرا أساسيا فيما يتعلق بصون وتقوية القدرات التقنية للوكالات المتخصصة في مجالات صلاحية كل منها.
    106. Même si l'assistance technique avait compté pour beaucoup dans le développement des pays en développement, au fil des ans, les capacités techniques des institutions spécialisées s'étaient dégradées par rapport à la capacité des pays en développement eux-mêmes. UN ١٠٦ - ورغم أن المساعدة التقنية ساهمت مساهمة ملموسة في تنمية البلدان النامية، فقد تراجعت القدرات التقنية للوكالات المتخصصة على مر الزمن بالمقارنة بقدرة البلدان النامية نفسها.
    c) Les capacités techniques des institutions spécialisées et des organisations participant au Groupe de la gestion de l'environnement pourraient également être mises à profit pour appuyer la mise en oeuvre d'un partenariat stratégique entre le PNUE et d'autres organismes compétents, comme le PNUE et le FEM, notamment en vue du renforcement des capacités. UN (ج) أن القدرات التقنية للوكالات المتخصصة والمنظمات المشاركة في فريق الإدارة البيئية يمكن استخدامها أيضاً لدعم تنفيذ شراكة استراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئات أخرى ذات صلة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، وذلك في مجال بناء القدرات ضمن جملة مجالات أخرى.
    Les fonds et programmes devraient renforcer les capacités en matière d'exécution nationale dans les pays bénéficiaires, s'il y a lieu, faire appel aux compétences techniques des institutions spécialisées afin d'améliorer la qualité des services rendus et de mener leurs activités de coopération de façon plus efficace. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تقوم ببناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني في البلدان المتلقية؛ وعليها أن تسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الخبرة الفنية من الوكالات المتخصصة لغرض تطوير الخدمات وتنفيذ أنشطة التعاون بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Les fonds et programmes devraient renforcer les capacités en matière d'exécution nationale dans les pays bénéficiaires et, s'il y a lieu, faire appel aux compétences techniques des institutions spécialisées afin d'améliorer la qualité des services rendus et de mener leurs activités de coopération de façon plus efficace. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تقوم ببناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني في البلدان المتلقية؛ وعليها أن تسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الخبرة الفنية من الوكالات المتخصصة لغرض تطوير الخدمات وتنفيذ أنشطة التعاون بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    À terme, il deviendrait un groupe de planification des Nations Unies, qui mobiliserait les ressources locales et celles du siège ainsi que les compétences techniques des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وفي النهاية، ستصبح الوحدة وحدة اﻷمم المتحدة للبرمجة، فتستعين بالموارد المحلية أو موارد المقر والخبرة التقنية من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il importe de renforcer les capacités techniques des institutions nationales chargées des industries extractives, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN 159 - ويمكن تعزيز القدرات التقنية لمؤسسات التعدين الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Gouvernement et le PNUD prendront des mesures d'appui supplémentaires pour donner plus d'importance à cette modalité d'exécution et veilleront à recourir davantage aux compétences techniques des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وستتخذ من جانب الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تدابير دعم إضافية لزيادة توسيع نطاق استخدام التنفيذ الوطني، مع تعزيز استخدام القدرات التقنية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus