"techniques et administratives" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والإدارية
        
    • الفنية والإدارية
        
    • تقنية وإدارية
        
    • التقني والإداري
        
    • التقنية والتنظيمية
        
    • التقنية والادارية
        
    • فنية وإدارية
        
    • تقنية وكتابية
        
    • والخبرة اﻹدارية
        
    Il importe tout autant de renforcer les capacités techniques et administratives des autorités locales pour l'autonomisation des femmes. UN 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية.
    1993 Chef du secrétariat de la Direction des questions techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس مكتب المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Les partenaires régionaux ont été sélectionnés en fonction de leurs capacités techniques et administratives, ainsi que de leurs liens avec les secteurs d'activité en question. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Ce bureau permettra à la Mission d'assurer en continu la sauvegarde de ses données critiques et de poursuivre ses tâches techniques et administratives essentielles dans un environnement sûr. UN وسيعمل مكتب الدعم على تمكين البعثة من ضمان مواصلة الاحتفاظ بنسخة احتياطية من بياناتها الشديدة الأهمية والاحتفاظ بالوظائف الفنية والإدارية الأساسية في بيئة آمنة.
    Le transfert de technologie de pointe risque de n'être guère utile si les pays ne disposent pas des compétences techniques et administratives qui en permettent l'adaptation, l'exploitation et la gestion. UN وقد لا يفيد نقل التكنولوجيا المتقدمة كثيرا إذا لم تتح مهارات تقنية وإدارية محلية تقوم بتطويعها وتشغيلها وإدارتها.
    L'intégration délibérée de femmes aux activités techniques et administratives est très importante et doit être réalisée. UN ومسألة إدراج المرأة عن عمد في النظام التقني والإداري مسألة هامة للغاية ينبغي أن يتم تحقيقها.
    Les partenaires régionaux ont été sélectionnés en fonction de leurs capacités techniques et administratives, ainsi que de leurs liens avec les secteurs d'activité en question. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Le solde servirait à couvrir les dépenses techniques et administratives. UN وسيغطي المبلغ المتبقي التكاليف التقنية والإدارية.
    Chef de secrétariat de la Direction générale des questions techniques et administratives du Ministère des relations extérieures UN 1993: رئيس مكتب المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    De la même manière, les compétences techniques et administratives de la fonction publique doivent être renforcées en appui du programme de développement. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    De plus, il faudra faire appel à des experts en génie civil pour gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées à la reprise des travaux d'édification des bornes. UN وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة الحدودية توفر الخبرات الفنية في مجال الهندسة إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة.
    Cependant, elles demeurent fragiles faute de moyens financiers adéquats, d'un accès à la technologie, de compétences techniques et administratives, d'un bon accès à l'infrastructure productive et aux services d'utilité publique, ainsi que plus généralement aux marchés. UN بيد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتسم بالضعف لعدم كفاية مواردها المالية ولمحدودية فرص حصولها على التكنولوجيا وضعف مهاراتها التقنية والإدارية الداخلية وضعف إمكانية استفادتها من البنى التحتية الإنتاجية والمرافق العامة وقلة فرص وصولها إلى الأسواق.
    Chef de secrétariat de la Direction générale des affaires techniques et administratives du Ministère des relations extérieures UN 1993 رئيس مكتب مدير عام الشؤون الفنية والإدارية في وزارة الخارجية.
    Renforcer les capacités techniques et administratives aux niveaux central et local. UN تعزيز القدرات الفنية والإدارية على المستويين المركزي والمحلي؛
    En outre, ils peuvent suivre des programmes expressément conçus à leur intention pour acquérir ou améliorer leurs compétences techniques et administratives, notamment des programmes consacrés à l'acquisition de compétences d'encadrement, au renforcement de l'efficacité des services généraux et aux techniques de négociation UN وتشمل البرامج الخاصة الموجهة تحديدا إلى الموظفين في هذه الفئات لتمكينهم من اكتساب أو تحسين المهارات الفنية والإدارية برامج تتعلق بمهارات الإشراف، وفعالية الخدمة العامة، ومهارات التفاوض الجماعي.
    Sur le plan de l'appui, ils exécutent des tâches techniques et administratives, notamment dans les secteurs suivants : transmissions; informatique; services médicaux; aviation; génie; transports et administration. UN وفي مجال الدعم، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بوظائف تقنية وإدارية تشمل ما يلي: الاتصالات؛ تكنولوجيا المعلومات؛ الخدمات الطبية؛ الطيران؛ الشؤون الهندسية؛ النقل؛ الإدارة.
    Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    La Cellule des carburants du Centre gérera les questions techniques et administratives relatives au carburant d'aviation et au carburant pour véhicules. UN وستقوم خلية الوقود في المركز بإدارة وقود النقل البري ووقود الطائرات من الجانبين التقني والإداري.
    112. Les difficultés techniques et administratives sont toutefois de taille, et les deux départements coopèrent étroitement pour limiter les risques liés à ce système. UN ١١٢ - بيد أن التحديات التقنية والتنظيمية كبيرة وتتعاون الإدارتان تعاونا وثيقا للحد من المخاطر المتصلة بهذا العمل.
    On a constaté en outre que le transfert des technologies stricto sensu avait eu tendance à céder le pas au transfert des compétences techniques et administratives nécessaires pour tirer le meilleur parti de la technologie. UN وكان هناك أيضا اتجاه نحو التحول عن نقل معدات التكنولوجيا، بتعريفها الضيق، إلى نقل معارف التكنولوجيا كالمهارات التقنية والادارية ذات الصلة اللازمة لاستخدام التكنولوجيات بمزيد من الفعالية.
    Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    S'étant renseigné, il a été informé que le personnel de l'ONUCI recruté sur le plan national est chargé de tâches techniques et administratives exigeant l'utilisation d'un ordinateur et que l'essentiel de la correspondance est échangé par voie électronique, ce qui nécessite là encore l'utilisation d'un ordinateur. UN وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن الموظفين الوطنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يكلفون بأعمال تقنية وكتابية يتطلب أداؤها استخدام الحاسوب، وأن معظم المراسلات تتم عبر البريد الإلكتروني، مما يقتضي وجود جهاز حاسوبي.
    3. Comment la politique gouvernementale et l'action des pouvoirs publics et du secteur privé peuvent stimuler les partenariats interentreprises en matière de technologie, de production et de commercialisation, et en particulier comment les liens Nord—Sud et Sud—Sud peuvent promouvoir le transfert de technologie (connaissances techniques et administratives) et le commerce pour le développement des PME UN ٣- تأثير السياسة الحكومية والعمل الحكومي/الخاص في حفز الشراكة بين الشركات في مجالات التكنولوجيا واﻹنتاج والتسويق، مع التشديد بصفة خاصة على الروابط بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب في تعزيز عمليات نقل التكنولوجيا )الدراية العملية والخبرة اﻹدارية( والتجارة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus