"techniques et de gestion" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والإدارية
        
    • الإدارية والتقنية
        
    • التكنولوجية والإدارية
        
    • تقنية وإدارية
        
    • التقنية والادارية
        
    • التقنية ومهارات الإدارة
        
    • والتقنيين والإداريين
        
    Module concernant les capacités techniques et de gestion UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Assistance technique concernant les capacités techniques et de gestion UN المساعدة التقنية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Ces services peuvent prendre de multiples formes qui vont des conseils techniques et de gestion à l'assistance financière. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية.
    Objectif: Améliorer les capacités techniques et de gestion des chefs d'entreprise et notamment des femmes chefs d'entreprise en milieu rural. UN الهدف: تحسين القدرات الإدارية والتقنية لمنظمي المشاريع من سكان الأرياف والنساء.
    B. Facteurs techniques et de gestion UN باء - العوامل التكنولوجية والإدارية
    Transmission de compétences techniques et de gestion aux directeurs d'école UN مهارات تقنية وإدارية لمديري المدارس
    Les bureaux sous-régionaux de la CEA offriront des services d'assistance et d'appui techniques, tandis qu'au siège, le Centre africain pour la statistique assurera le contrôle et la coordination d'ensemble des activités techniques et de gestion. UN وسيجري الترتيب لتقديم المساعدة والدعم التقنيين عن طريق المكاتب دون الإقليمية للجنة، في حين يوفر المركز الأفريقي للإحصاءات، في مقر اللجنة، الرقابة والتنسيق الشاملين من الناحيتين التقنية والإدارية.
    Première étape : mettre en pratique les connaissances et les compétences faisant l'objet du module relatif aux capacités techniques et de gestion et obtenir un produit concret destiné à être utilisé dans la pratique professionnelle quotidienne des participants. UN المرحلة الأول: المساهمة في التطبيق العملي للمعارف والمهارات المدرجة في الوحدة النموذجية للقدرات التقنية والإدارية للحصول على ناتج محدد يستخدم في الممارسة اليومية لأعمال المشاركين من الجنسين.
    L'on continuera également de veiller à l'amélioration des compétences techniques et de gestion du personnel en lui proposant de nombreuses possibilités de formation, en interne comme à l'extérieur. UN وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها.
    À l'égard de ces questions, le Forum devra faciliter considérablement la coordination des activités techniques et de gestion des administrateurs. UN ولدى تناول هذه المسائل، يمكن لهذا المحفل أن يوفر قناة واسعة لتنسيق الأنشطة التقنية والإدارية التي تضطلع بها الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    Ce projet vise également à renforcer les capacités techniques et de gestion des propriétaires de petites et moyennes entreprises, notamment de restaurants, de cafés et d'établissements de restauration rapide. UN والمشروع موجه أيضا إلى أصحاب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، من قبيل المطاعم والمقاهي، ومطاعم الوجبات السريعة، عن طريق بناء قدراتهم التقنية والإدارية.
    Deux projets (le projet de développement des compétences et le projet d'amélioration de la formation) sont actuellement mis en œuvre en vue de l'amélioration des capacités techniques et de gestion des institutions du sous-secteur de l'enseignement technique et professionnel. UN ويجري تنفيذ مشروعين، هما مشروع تطوير المهارات ومشروع تطوير المهارات والتدريب، بغية تحسين القدرة التقنية والإدارية للمؤسسات في القطاع الفرعي للتعليم المهني التقني.
    4. Sert d'interlocuteur pour les audits techniques et de gestion généraux UN 4 - جهة تنسيق عمليات المراجعة التقنية والإدارية العامة
    Un programme d'accréditation en matière de gestion des projets informatiques a par ailleurs été mis en place : il comprend notamment un programme de formation et de suivi structuré, destiné à doter les responsables informatiques des compétences techniques et de gestion voulues pour améliorer encore la qualité des services fournis. VI. Autres questions UN وعلاوة على ذلك، نُفذ برنامج إصدار شهادات الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويشمل تدريباً منظماً وبرنامجاً توجيهياً لمديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال أبرز الكفاءات التقنية والإدارية بغية تعزيز جودة الخدمات المقدَّمة.
    30. Les programmes de développement des compétences visent à promouvoir les compétences techniques et de gestion qui présentent un intérêt pour les activités économiques des PME locales. UN 30- وتؤدي برامج تنمية المهارات إلى تعزز المهارات التقنية والإدارية ذات الصلة بالأنشطة الاقتصادية للمؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les dirigeants de l'ensemble du système des Nations Unies ont demandé un clair appui politique de la part des États Membres pour pouvoir progresser et apporter les modifications techniques et de gestion nécessaires pour que l'ensemble du système puisse fournir des résultats plus satisfaisants en tant qu'une seule ONU que si chaque partie agissait séparément. UN وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد.
    L'appui fourni par le FNUAP était principalement destiné à renforcer les capacités techniques et de gestion des dispensateurs des soins de santé et à leur assurer une formation portant sur les droits en matière de sexualité et de reproduction ainsi que sur les facteurs sexospécifiques et socioculturels. UN وقد تركّز دعم الصندوق على تعزيز القدرات الإدارية والتقنية لمقدمي الخدمات الصحية، وعلى تدريبهم في مجالات الحقوق الجنسية والإنجابية، والقضايا المتعلقة بنوع الجنس والقضايا الاجتماعية - الثقافية.
    295. Pour sa part, SAPL s'était engagé par contrat à fournir des services techniques et de gestion au requérant pour le complexe industriel de Yanbu. UN 295- وتم التعاقد أيضا مع شركة بارسونس المحدودة لتوفير الخدمات الإدارية والتقنية للجهة المطالبة على مستوى المجمع الصناعي في مدينة ينبع.
    La variation s'explique essentiellement par l'augmentation des dépenses liées aux consultants en formation chargés de renforcer les capacités professionnelles des personnels recrutés sur le plan national, en application des recommandations issues de l'étude du personnel civil, le but étant de leur confier davantage de fonctions techniques et de gestion au sein de la MINUAD. UN ١٢٨ - يعزى الفرق أساسا إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل بناء القدرات المهنية للموظفين الوطنيين عملا بتوصيات الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين، ومن أجل تشجيع تقدمهم في المهام الإدارية والتقنية ضمن العملية المختلطة.
    Il convient d'investir davantage en vue de développer et de promouvoir les microentreprises en milieu rural et de renforcer les capacités techniques et de gestion de l'agro-industrie et des entreprises rurales. UN 63 - وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تنمية وتعزيز المؤسسات الصغيرة جداً في الأرياف، وفي تعزيز القدرات التكنولوجية والإدارية للأعمال التجارية الزراعية والمؤسسات الريفية.
    Même les Parties qui ont une assez grande expérience risquent donc d'avoir besoin de moyens — techniques et de gestion — supplémentaires substantiels pour tirer avantage des mécanismes fondés sur l'exécution de projets, prévus aux articles 12 et 6. UN ذلك أن الأطراف التي تحوز خبرات عريضة نسبيا قد تحتاج إلى قدرة إضافية كبيرة - تقنية وإدارية - للانتفاع من الآليات المستندة إلى المشاريع بموجب المادتين 12 و6.
    Conscient que l'exécution nationale exigeait des ressources humaines qualifiées, le Fonds a fait du renforcement des capacités techniques et de gestion nationales l'un des éléments les plus importants de ses programmes de pays. UN ولذلك فإن تعزيز القدرات الوطنية التقنية والادارية يشكل أحد أكثر المهام أهمية للبرامج القطرية للصندوق.
    Les actions menées dans ce domaine viseront à combler les lacunes du capital humain en matière de compétences techniques et de gestion. UN وستتناول الإجراءات التي تتم في هذا المجال " فجوة القدرة " في رأس المال البشري من حيث المهارات التقنية ومهارات الإدارة.
    12. Pour favoriser la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention, il est utile de coopérer dans le cadre de programmes de formation portant sur les changements climatiques destinés à des personnels scientifiques, techniques et de gestion, et de promouvoir, faciliter, élaborer et exécuter de tels programmes aux niveaux national et, le cas échéant, sous-régional, régional et international. UN 12- من أجل النهوض بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، من المفيد التعاون في برامج تدريب الأفراد العلميين والتقنيين والإداريين التي تركز على تغير المناخ وفي تشجيعها وتيسيرها وتطويرها وتنفيذها على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus