"techniques et des" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية وغيرها من
        
    • الفنية وأفضل
        
    • التقنية والمبادئ
        
    • التقنية أو
        
    • التقنية والمتعلقة
        
    • التقنية وتلك المتصلة
        
    • ويعملون بطريقة موضوعية
        
    • والفرع التقني
        
    • التقنية والتخطيط
        
    • التقنية والسياسات
        
    • التقنية وفي
        
    Cette question exige d'être étudiée avec soin au regard des progrès techniques et des autres facteurs entrant en ligne de compte. UN وتتطلب هذه المسألة استعراضا دقيقا يراعي التطورات التقنية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    Réactions favorables des États Membres, des organisations internationales et régionales et des ONG en ce qui concerne la qualité des conseils politiques et techniques et des autres services offerts par le Secrétariat. UN صدور رد فعل إيجابي من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إزاء نوعية السياسات العامة والمشورة التقنية وغيرها من الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة.
    Le projet de résolution engage également les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées, pour s'assurer que les États qui nécessitent et réclament de l'aide pour devenir parties aux conventions et aux protocoles cités précédemment reçoivent, le cas échéant et dans les limites des attributions des intéressés, des conseils techniques et des avis spécialisés. UN كما يحث مشروع القرار الدول على التعاون مع الأمين العام، ومع بعضها البعض، فضلا عن التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية، بغية كفالة تقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء، حسب الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطالبها كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها آنفا.
    Elle définira des paramètres techniques et des pratiques optimales dans ce domaine. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Toute modification importante des normes techniques et des directives de contenu passe nécessairement par une consultation ouverte annoncée sur le site Web des SDMX et réalisée par les organisations parrainant l'initiative. UN وأي تغيير رئيسي في المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون يجري من خلال عملية تشاور مفتوح متاحة على الموقع الشبكي للمبادرة وتنهض بها المنظمات الراعية.
    Les experts nommés aux postes du Groupe de l'évaluation technique et économique, des comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires et UN ' 1` الخبراء المعينون لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة
    China Metallurgical fournit aussi des services, en particulier dans les domaines des contrats techniques et des contrats de fourniture de main-d'oeuvre. UN وهي تقدم أيضاً خدمات لا سيما في مجالات العقود التقنية والمتعلقة بتوفير الأيدي العاملة.
    13. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux instruments visés au paragraphe 12 ci-dessus et les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés ; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة بغية كفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    10. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux conventions et aux protocoles visés au paragraphe 9 ci-dessus et pour les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés; UN 10 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام، ومع بعضها البعض، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة، بغية كفالة تقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وتعمل على تطبيقها؛
    10. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux conventions et aux protocoles visés au paragraphe 9 ci-dessus et pour les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés ; UN 10 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام، ومع بعضها البعض، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة، بغية كفالة تقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وتعمل على تطبيقها؛
    13. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux instruments visés au paragraphe 12 ci-dessus et les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    13. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux instruments visés au paragraphe 12 ci-dessus et les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés ; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    13. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux conventions et aux protocoles visés au paragraphe 12 ci-dessus et les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة بغية كفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    13. Engage les États à coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour faire en sorte, dans la mesure où cela relève de leurs attributions, que les États qui ont besoin d'aide et demandent une assistance pour devenir parties aux conventions et aux protocoles visés au paragraphe 12 ci-dessus et les appliquer reçoivent des conseils techniques et des avis spécialisés ; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة بغية كفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    Elle définira des paramètres techniques et des pratiques optimales dans le domaine électoral. UN وستحدد الشعبة البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Elle définira des paramètres techniques et des pratiques optimales dans ce domaine. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    459. En outre, il a été procédé en 2007 à la mise à jour et à la publication des normes techniques et des guides de prise en charge du dépistage précoce des grossesses anormales, ainsi que des guides de gestion des maladies hémorragiques et de l'hypertension liées à la grossesse. UN 460- وفي عام 2007، حُدِّثت وأُصدِرت القواعد التقنية والمبادئ التوجيهية للرعاية بشأن الاكتشاف المبكر للتغييرات في الحمل ودليل إدارة الاختلالات النزفية واختلالات ارتفاع ضغط الدم الناشئة عن الحمل.
    Comme les années précédentes, il a continué de fournir des documents, des équipements, des données et lignes directrices techniques et des étalons de référence, propres à améliorer l'analyse des drogues et les prestations des laboratoires partout dans le monde, permettant ainsi à un nombre accru de gouvernements d'accéder à des résultats de laboratoire de qualité. UN وقد مضى البرنامج، كعهده في الأعوام السابقة، في توفير الأدوات والمعدات والبيانات التقنية والمبادئ التوجيهية والمعايير المرجعية، مما أدى إلى تحسين تحليل المخدرات والارتقاء بالخدمات المختبرية في كل أرجاء العالم، وكفالة استفادة عدد متزايد من الحكومات من النتائج المختبرية الرفيعة النوعية.
    Du fait de ces décisions, la MINUK s'est retrouvée dépourvue des compétences techniques et des crédits budgétaires nécessaires pour remplacer les experts financés par la Commission. UN وقد جرّد ذلك القرار البعثة من القدرة التقنية أو المخصصات الميزانية اللازمة للاستعاضة عن الخبراء الممولين من المفوضية.
    Cet avion est théoriquement basé à Addis-Abeba, où il ne retourne que pour des inspections techniques et des opérations d'entretien. UN وموقع القاعدة الافتراضية للطائرة هو أديس أبابا، حيث تعود فقط لإجراء عمليات التفتيش التقنية والمتعلقة بالصيانة.
    Le plan d'action se présentera sous la forme d'une série de recommandations concrètes relatives aux principaux points de la stratégie. Chaque recommandation devrait tenir compte des moyens techniques et des ressources disponibles et répondre à un besoin reconnu. UN ستعرض خطط العمل كسلسلة من توصيات محددة تتصل بالنقاط الرئيسية للاستراتيجية )أولا ـ جيم(، وينبغي لكل إجراء يوصى به أن يأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية وتلك المتصلة بالموارد وأن يستجيب لاحتياج تم إقراره.
    7. Les membres possèdent des compétences techniques et des qualifications spécifiques dans le domaine relevant de la Convention. Ils siègent en toute objectivité dans l'intérêt supérieur de la Convention. UN 7 - يتمتع الأعضاء بخبرات وبمؤهلات محددة في الموضوع الذي تشمله الاتفاقية، ويعملون بطريقة موضوعية ولما فيه صالح الاتفاقية.
    Outre le Bureau du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, cinq services distincts ont été créés : le Service de la législation et de la prévention de la discrimination, le Service des instruments internationaux, le Service des procédures spéciales, le Service des communications et le Service des services consultatifs techniques et des publications. UN ويشمل الهيكل الجديد مكتب اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وخمسة فروع مستقلة هي: فرع التشريعات ومنع التمييز، وفرع الصكوك الدولية، وفرع اﻹجراءات الخاصة، وفرع الاتصالات، والفرع التقني والاستشاري.
    Les produits des grands projets interrégionaux administrés par la Division des services techniques et des politiques étaient uniformément d'une haute qualité du point de vue de la présentation, du contenu et de la couverture des questions abordées lors de la Conférence. UN وكانت نواتج المشاريع اﻷقاليمية الرئيسية التي أدارتها شعبة الشؤون التقنية والتخطيط جميعها ذات نوعية عالية من حيث العرض والمضمون وتغطيتها للمسائل التي تناولها المؤتمر.
    La Division de l'information et des relations extérieures était en cause dans trois cas. Le quatrième cas intéressait la Division des questions techniques et des politiques. UN وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Les différences les moins grandes apparaissent dans les revenus des fonctionnaires, des personnes exerçant des métiers techniques et des activités d'appui administratif et des salariés des deux sexes. UN وتحدث أدنى الفروق بين الأشخاص الذين يعملون في القطاع العام وفي الوظائف التقنية وفي الدعم الإداري وبين الأُجراء الذكور والإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus