"techniques et financières nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والمالية اللازمة
        
    • التقنية والمالية الضرورية
        
    • المالية والتقنية الضرورية
        
    • التقنية والمالية الكافية
        
    • التقنية والمالية المتبقية اللازمة
        
    • التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة
        
    • والتقنية والمالية اللازمة
        
    Les évaluations techniques et financières nécessaires ont été menées à bien sur la base des propositions reçues de sources internationales. UN وقد أنجزت التقييمات التقنية والمالية اللازمة استنادا إلى ما ورد من اقتراحات دولية.
    L'insuffisance des ressources techniques et financières nécessaires à la pleine mise en œuvre de la résolution est une caractéristique générale. UN 45 - تشترك دول المنطقة دون الإقليمية في عدم توفر الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ القرار بصورة كاملة.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore trouvé les ressources techniques et financières nécessaires pour obtenir des résultats convaincants. UN بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال.
    Pour ce faire, cet organisme devrait fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour que les États parties exécutent des projets visant à appliquer chacun des cinq chapitres de fond de Convention ou à leur donner effet. UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي أن توفّر تلك الوكالة الموارد التقنية والمالية الضرورية للسماح للدول الأطراف بالاضطلاع بمشاريع تهدف إلى تنفيذ أو إعمال أي من الفصول الموضوعية الخمسة في الاتفاقية.
    Les gouvernements et les organisations qui sont à même de fournir les ressources techniques et financières nécessaires sont invités à le faire d'urgence pour faciliter l'application complète et effective de cette décision ; UN ناشد الحكومات والمنظمات التي في مقدورها ذلك، أن تقدم الموارد المالية والتقنية الضرورية لعمل ذلك على جناح السرعة من أجل المساعدة في التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    La mobilisation des ressources techniques et financières nécessaires à la mise en œuvre de l'Approche stratégique constitue donc un défi de taille pour de nombreux pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition. UN 22 - إن الحصول على الموارد التقنية والمالية الكافية لتنفيذ النهج الاستراتيجي لهو، لذلك تحدٍ كبير يواجه الكثير من البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    kk) S'employer davantage à mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour la tenue des élections de 2010 et faire en sorte qu'elles soient mises à disposition dans les meilleurs délais et selon les termes convenus; UN (أ) زيادة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد التقنية والمالية المتبقية اللازمة لانتخابات عام 2010، وضمان إتاحة الموارد في أقرب وقت ممكن وبالشروط المتفق عليها؛
    L'identification des ressources techniques et financières nécessaires pour appuyer les évaluations décentralisées sera un sujet essentiel dans les discussions à venir avec les cadres supérieurs, les bureaux et les divisions d'appui. UN وسيكون تحديد الموارد التقنية والمالية اللازمة لدعم عمليات التقييم اللامركزية سمة بالغة الأهمية في المناقشات المقبلة مع الإدارة العليا والمكاتب وشُعب تقديم الدعم.
    Nous invitons donc nos partenaires de développement à nous appuyer et à nous fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour que ces initiatives économiques aillent de l'avant. UN ولذلك ندعو شركاءنا الإنمائيين إلى تقديم الدعم لمساعدتنا بالموارد التقنية والمالية اللازمة للدفع قدما بهاتين المبادرتين الاقتصاديتين.
    Ils proposent en outre d'aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à obtenir les ressources techniques et financières nécessaires pour concevoir et mettre en œuvre les instruments d'application de la Convention aux différents niveaux d'intervention. UN واقترحت أيضاً مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لوضع وتطبيق أدوات تنفيذ الاتفاقية على مختلف مستويات التدخل.
    u Les gouvernements et les organisations qui sont en mesure de fournir les ressources techniques et financières nécessaires sont invités à le faire pour permettre une application complète et efficace de cette décision. UN مناشدة الحكومات والمنظمات التي لديها القدرة أن تقوم بتقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة واعتبار هذا الأمر مطلباً ملحاً من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    Or, la volonté politique de garantir le respect systématique des obligations internationales actuelles reste faible, et les capacités techniques et financières nécessaires sont souvent limitées. UN إلا أن الإرادة السياسية اللازمة لكفالة الامتثال المتسق للالتزامات الدولية القائمة لا تزال ضعيفة، وكثيرا ما تكون القدرات التقنية والمالية اللازمة للوفاء بالالتزامات محدودة.
    Le Fonds devait aider les États à accéder aux ressources techniques et financières nécessaires pour surmonter certaines de leurs limites en termes de capacités. UN وينبغي للصندوق أن يساعد الدول على الوصول إلى الموارد التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من تجاوز بعض القيود التي تواجهها فيما يتعلق بقدراتها.
    32. Les États Membres, les donateurs multilatéraux et les organisations non gouvernementales internationales devraient être encouragés à fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour continuer d'assurer l'éducation de tous les enfants, aussi bien pendant les conflits qu'après les confits. UN 32 - كما يتعين تشجيع الدول الأعضاء والمانحين المتعددين والمنظمات غير الحكومية الدولية على توفير الموارد التقنية والمالية اللازمة لتوفير التعليم المتواصل لجميع الأطفال سواء أثناء الصراع أو بعده.
    Il entend œuvrer en liaison avec des organisations partenaires à la réalisation d'activités propres à optimiser les avantages pour les Parties, notamment pour celles qui sont des pays en développement ou à économie en transition, afin que ceux-ci puissent disposer des ressources techniques et financières nécessaires à l'application de la Convention. UN وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    A cet égard, celui-ci devrait préserver son rôle qui consiste à aider les Parties et les Centres régionaux de la Convention de Bâle qui en font la demande à obtenir les ressources techniques et financières nécessaires à l'application des principales dispositions de la Convention, aux niveaux national et régional. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بدورها المتمثل في مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقيه بازل على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Enfin, on s'attend à ce que les ressources techniques et financières nécessaires soient disponibles sous peu pour mettre en œuvre l'initiative lancée par la région conjointement avec le Groupe africain : ériger un monument commémoratif à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves au siège des Nations Unies. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من المتوقع أن تتوفر على وجه السرعة الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرة التي بدأتها المنطقة، بمشاركة من المجموعة الأفريقية، لإقامة نُصب تذكاري في مقر الأمم المتحدة لضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Il est encore plus crucial que la communauté internationale s'engage à fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour aider Haïti à mener à bien son développement socio-économique. UN واﻷهم من هذا هو أن يلزم المجتمع الدولي نفسه بتوفير الموارد التقنية والمالية الضرورية لمساعدة هايـتي على تحقيــق التنــمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    Il s'agit d'une activité qui est importante pour la mobilisation des ressources techniques et financières nécessaires à la mise en œuvre de la Convention, en particulier dans les pays en développement, et qui favorise efficacement les partenariats public-privé. UN وهذا نشاط مهم لتعبئة الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في البلدان النامية وهو فعال في تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    b) D'allouer au Red de Cuido y Desarrollo Integral les ressources techniques et financières nécessaires pour parvenir à assurer une couverture universelle des services de soins de santé, comme il l'a prévu; et UN (ب) تخصيص الموارد التقنية والمالية الكافية لشبكة الرعاية والتنمية المتكاملة بغية تحقيق تغطية شاملة لخدمات الرعاية الصحية على النحو المقرر؛
    kk) S'employer davantage à mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour la tenue des élections de 2010 et faire en sorte qu'elles soient mises à disposition dans les meilleurs délais et selon les termes convenus; UN (ك ك) زيادة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد التقنية والمالية المتبقية اللازمة لانتخابات عام 2010، وضمان إتاحة الموارد في أقرب وقت ممكن وبالشروط المتفق عليها؛
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    À cette fin, l'État partie devrait allouer les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à ses forces de police. UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف لهذا الغرض الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لقوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus