"techniques et juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والقانونية
        
    • تقنية وقانونية
        
    • الفنية والقانونية
        
    • القانونية والتقنية
        
    • التقنيين والقانونيين
        
    • قانونية وتقنية
        
    • تقنيين وقانونيين
        
    • فنية وقانونية
        
    • قانونية وفنية
        
    • القانوني والتقني
        
    • والتقنية والقانونية
        
    D'autre part, plus de 1 000 questions portant sur des aspects techniques et juridiques ont été reçues et traitées en ligne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورد بشأن الجوانب التقنية والقانونية أكثر من 000 1 استفسار عبر الإنترنت، وتم الرد عليها.
    Si la réponse est positive, les aspects techniques et juridiques seront approfondis. UN وإذا كانت الإجابة إيجابية فستدرس الجوانب التقنية والقانونية بعمق.
    19. La liste des défis techniques et juridiques que pose la cybercriminalité est longue. UN 19- إنَّ قائمة التحديات التقنية والقانونية الفريدة المتصلة بالجريمة السيبرانية طويلة.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Il faut aussi veiller à fournir les compétences techniques et juridiques nécessaires pour rédiger le projet d'accord. UN وينبغي ضمان وجود الخبرات الفنية والقانونية المتاحة للصياغة.
    ii) Renforcement des capacités techniques et juridiques des pays en développement. UN `2` بناء القدرات التقنية والقانونية للبلدان النامية.
    :: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت؛
    :: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت
    Un certain nombre d'autres points techniques et juridiques seront abordés sous l'autorité des présidents responsables des textes en question. UN وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث.
    Leurs contributions enrichiront notre débat et nous permettront de prendre toute la mesure des aspects techniques et juridiques de la tâche que nous devons accomplir aujourd'hui. UN فإن مساهمتهم ستُثري مناقشتا وستمكننا من تقدير الجوانب التقنية والقانونية للتحدي الذي نواجهه اليوم كامل التقدير.
    En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques aux autorités régionales et aux gouvernorats en ce qui concerne l'établissement des constitutions régionales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم
    Nombre de questions techniques et juridiques doivent être examinées et clarifiées. UN غير أنه يتعين استطلاع الكثير من القضايا التقنية والقانونية وإيضاحها.
    Ces questions cruciales surgissent cependant outre les défis techniques et juridiques que pose cette initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. UN ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية.
    Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. UN ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية.
    Le Gouvernement du Bangladesh a engagé le processus de ratification, qui pose des difficultés techniques et juridiques. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش باشرت عملية التصديق التي تثار فيها قضايا تقنية وقانونية صعبة.
    Il ne faut pas oublier que tout le domaine de la prévention des dommages transfrontières découlant d’activités dangereuses est nouveau et qu’il soulève des questions techniques et juridiques. UN ولا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن مجال منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة مجال جديد يثير مسائل تقنية وقانونية.
    Deux membres du personnel ont été détachés auprès de la Commission de lutte contre la corruption pour lui fournir des conseils techniques et juridiques. UN قُـدمت المشورة الفنية والقانونية من جانب موظفين اثنين معارين إلى لجنة مكافحة الفساد
    Le Guyana, quant à lui, a exprimé sa volonté politique d'adhérer au système régional lorsque les conditions techniques et juridiques s'y prêteront. UN وأعربت غيانا، من جانبها عن إرادتها السياسية في الانضمام إلى النظام الاقليمي عندما تتوافر لها الشروط الفنية والقانونية المطلوبة.
    Toutefois, il ne serait pas réaliste de s'attendre à ce que cela rende inutile l'élaboration d'une solution harmonisée pour faire face à des normes techniques et juridiques incompatibles. UN غير أنه ليس من الواقعي أن يتوقّع المرء أن من شأن ذلك أن يؤدّي إلى اجتناب كلي للحاجة إلى حل متوائم من أجل معالجة مسألة عدم توافق المعايير القانونية والتقنية.
    En souhaitant la bienvenue aux participants, il a rappelé que les experts techniques et juridiques devaient être désignés à l'avance par les Parties et il a exprimé l'espoir que l'on avait fait appel à leurs services. UN وأفاد وهو يرحب بالمشتركين بأن المفروض أن يتم سلفا تعيين الخبراء التقنيين والقانونيين من جانب اﻷطراف، وأعرب عن اﻷمل في أن تكون هذه الخبرات قد عبئت.
    Les différents parquets devront se mettre d'accord sur les modalités techniques et juridiques de l'accès à ces inventaires et aux informations qui y sont consignées. UN وسيتعين إبرام اتفاقات قانونية وتقنية فيما بين مختلف مكاتب المدعين العامين من أجل تنظيم طرق الاطلاع على قوائم القضايا هذه وعلى المعلومات المخزنة.
    Des conseillers techniques et juridiques ont été détachés par l’UNOPS, pour veiller à la prise en compte des aspects juridiques et garantir que les meilleures pratiques internationales dans le domaine du déminage sont reconnues. UN وجرى عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع انتداب مستشارين تقنيين وقانونيين لضمان الوفاء بالجوانب القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    C'est un sujet qu'il faut aborder avec une grande circonspection car il renvoie à des questions techniques et juridiques et met en question des normes qui varient d'un Etat à l'autre. UN وينبغي معالجة الموضوع الفرعي بقدر كبير من الحيطة ﻷنه ينطوي على مسائل ومعايير فنية وقانونية تتفاوت من دولة إلى أخرى.
    En même temps, nous sommes préoccupés de voir que, d'une certaine façon, le projet de résolution manque d'équilibre et qu'il a certaines implications techniques et juridiques auxquelles nous ne pouvons pas pleinement nous associer. UN وفي نفس الوقـت نشعر بالقلق إزاء حقيقة أن مشروع القرار ينقصه بعض التوازن وأن له آثارا قانونية وفنية معينة لا يمكن أن نوافق عليها.
    Nous apportons notre soutien à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui contribue à ce processus par ses indications et ses conseils techniques et juridiques. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    La délégation australienne comptait aussi de nombreux conseillers scientifiques, techniques et juridiques. UN وضم وفد أستراليا أيضا عددا من المستشارين في الشؤون العلمية والتقنية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus