"techniques et scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية والعلمية
        
    • العلمية والتقنية
        
    • تقنية وعلمية
        
    • الفنية والعلمية
        
    • التقني والعلمي
        
    • التكنولوجية والعلمية
        
    • التقنيين والعلميين
        
    • علمية وتقنية
        
    • والتكنولوجية والعلمية
        
    • التكنولوجي والعلمي
        
    • التقنية أو العلمية
        
    • العلمي والتقني
        
    • فنية وعلمية
        
    • التقنية والمنشورات العلمية
        
    • والعلمية والتقنية
        
    Un groupe thématique inter-secrétariats a été créé pour examiner la question de la coopération sur les questions techniques et scientifiques. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي نظر في التعاون على المسائل التقنية والعلمية.
    On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Un échange de compétences et d'informations techniques et scientifiques s'impose pour renforcer les recensements et les résultats. UN ثم إن تبادل الخبرات والمعلومات العلمية والتقنية ضروري لتعزيز التعداد ونتائجه.
    En outre, 15 pays avaient participé à 328 ateliers techniques et scientifiques. UN وبالاضافة الى هذا، اشترك ١٥ بلدا في ٣٢٨ حلقة عمل تقنية وعلمية.
    Elles porteront à la fois sur les aspects techniques et scientifiques ainsi que sur l'organisation des indicateurs ou la faculté de les produire. UN وسوف يشمل ذلك الجوانب الفنية والعلمية لهذا العمل، وجوانب تنظيم المؤشرات أو القدرة على إنتاجها.
    Une amélioration des communications et des échanges d'informations est indispensable à toute coopération entre les acteurs techniques et scientifiques, les décideurs et les utilisateurs des ressources naturelles. UN فتحسين التواصل وتبادل المعلومات يعدّان من الشروط التي لا غنى عنها لقيام تعاون بين العناصر الفاعلة التقنية والعلمية ومتخذي القرارات ومستخدمي الموارد الطبيعية.
    Ils ont continué à échanger des informations et à participer en commun à des réunions techniques et scientifiques. UN وبناء على ذلك، واصلت الأمانتان تبادلهما للمعلومات واشتراكهما في الاجتماعات التقنية والعلمية.
    C'est tout particulièrement le cas dans les programmes de formation des maîtres et les programmes relevant du secteur des soins, ainsi que dans certains programmes techniques et scientifiques. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    Toutefois, cette notion va bien au-delà des connaissances techniques et scientifiques. UN على أن الإدارة المستدامة للغابات تمضي إلى ما هو أبعد من المعرفة التقنية والعلمية.
    Conférences, ateliers et expositions techniques et scientifiques. UN ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية.
    On renforcera les capacités de laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Des projets supplémentaires ont été entrepris pour communiquer plus de renseignements techniques et scientifiques par le biais des services Internet de l'Agence. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت.
    Il faut aussi encourager davantage de filles à étudier des disciplines techniques et scientifiques. UN كما يلزم تشجيع مزيد من الفتيات على الدخول في الميادين التقنية والعلمية.
    Elle devrait avoir un rôle consultatif, et ses travaux devraient s'appuyer sur des conseils techniques et scientifiques. UN وينبغي أن يكون المحفل هيئة استشارية تدعم أعمالها بالمشورة التقنية والعلمية.
    On renforcera les capacités de laboratoires nationaux d’analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Accès aux connaissances techniques et scientifiques nécessaires à l'établissement UN توفر المعرفة العلمية والتقنية لأغراض الإبلاغ بموجب الاتفاقية
    ∙ Des programmes spécifiques ont—ils été formulés et adoptés en matière de formation et dans les secteurs techniques et scientifiques ? UN :: هل صيغت واعتمدت برامج محددة للتدريب وكذلك برامج تقنية وعلمية محددة؟
    :: Mise en place d'un cadre de coopération interrégionale entre l'Afrique et la région de l'Amérique latine et des Caraïbes pour promouvoir la coopération et l'échange d'informations, de données d'expérience et de connaissances techniques et scientifiques en vue de la mise en œuvre de la Convention dans les deux régions; UN :: وضع خطة تعاون أقاليمي بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع على التعاون وتبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية والعلمية بغية تنفيذ الاتفاقية في المنطقتين؛
    Cette réunion a débouché, principalement, sur un programme d'échanges techniques et scientifiques et l'adoption d'une Déclaration de principes et d'engagements. UN وكانت النتيجة الرئيسية للاجتماع هي وضع برنامج للتبادل التقني والعلمي واعتماد إعلان مبادئ والتزامات.
    59. Il serait peutêtre utile que l'ONUDI envisage de conclure des alliances stratégiques avec les sociétés transnationales qui ont un rôle dominant dans les changements techniques et scientifiques concernant l'industrie. UN 59- وربما كان من المفيد أن تنظر اليونيدو في الدخول في تحالفات استراتيجية مع الشركات العابرة للأوطان التي تحتل مكان الصدارة في التغيرات التكنولوجية والعلمية المؤثرة على الصناعة.
    Les membres du groupe seront nommés pour la période allant jusqu'à la troisième session de la Conférence des Parties; il s'agira d'experts techniques et scientifiques qui donneront des conseils à titre personnel; UN وتمتد فترة عمل أعضاء الفريق حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، وسوف يكون هؤلاء اﻷعضاء من الخبراء التقنيين والعلميين ويقدمون المشورة بصفاتهم الشخصية؛
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    e. Fournir de manière coordonnée des informations et des avis sur la législation maritime et les politiques maritimes ainsi que sur les aspects économiques, techniques et scientifiques, et les aspects ayant trait à la gestion de la mise en oeuvre de la Convention et des accords connexes, par le biais notamment d'un système d'information centralisé; UN ﻫ - توفير المعلومات والمشورة المنسقتين بشأن التشريعات البحرية والسياسة البحرية فضلا عن الجوانب اﻹدارية، والاقتصادية، والتكنولوجية والعلمية لتنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة من خلال، جملة أمور منها، نظام مركزي للمعلومات؛
    Ils continueront à être un défi important pour les progrès techniques et scientifiques et pour l'humanité en général. UN والمحيطات ستظل تخلق تحديات كبرى للتقدم التكنولوجي والعلمي وللمساعي البشرية بوجه عام.
    C'est ce qui ressortait du nombre d'experts et de stagiaires échangés, d'études et d'ateliers techniques et scientifiques conjoints menés à bien, de réseaux mis en place et d'accords bilatéraux conclus. UN وقد انعكس ذلك في عدد الخبراء والمتدربين المتبادلين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات الموضوعية لاقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    Soucieuse de donner des conseils techniques et scientifiques supplémentaires aux pays pour les aider à formuler leurs demandes, la Commission a décidé de préparer l'année prochaine un manuel où les informations seront présentées sous forme de diagrammes. UN وبغية توفير المزيد من التوجيه العلمي والتقني لمساعدة الدول الساحلية في جميع مراحل عملية إعداد الطلب، قررت اللجنة أن تعد في العام القادم كتيبا على هيئة خريطة لسير العمل.
    Or, nous avons constaté en traitant avec l'UNSCOM qu'elle tend à agir sur la base de considérations politiques et non sur la base de faits techniques et scientifiques. UN غير أن ما نلمسه من تعاملنا مع اللجنة الخاصة هو أنها تميل في سلوكياتها إلى الانطلاق من اعتبارات سياسية وليس استنادا إلى وقائع فنية وعلمية.
    Aux termes d’arrangements de longue date, elle a détaché à titre gracieux le fonctionnaire qui occupe le poste de Directeur de la santé et financé les postes de quatre chefs de division qui sont recrutés localement; elle a aussi fourni à l’Office des publications techniques et scientifiques. UN وفي إطار ترتيبات قائمة من عهد طويل، زودت منظمة الصحة العالمية اﻷونروا بخدمات مدير الصحة في الوكالة على أساس اﻹعارة دون رد التكاليف، كما أنها غطت تكاليف الوظائف المحلية اﻷربع لرؤساء الشعب في المقر، وزودت الوكالة بالكتابات التقنية والمنشورات العلمية.
    Cependant, les autorités turques suivent et observent de près les aspects tant juridiques que techniques et scientifiques de cette question et les adaptations nécessaires en matière d'organisation sont effectuées afin de répondre efficacement aux exigences induites par de telles activités. UN ومع هذا، فإن الجوانب القانونية والعلمية والتقنية لهذا الموضوع على حد سواء تتابعها وتراقبها السلطات التركية كما أن تكييفات تنظيمية يقام بها للمواجهة الفعالة للمتطلبات التي تفرضها تلك اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus