"techniques locales" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية المحلية
        
    • التكنولوجيات المحلية
        
    • والتكنولوجيات المحلية
        
    • الفنية المحلية
        
    • تقنية محلية
        
    • تكنولوجية محلية
        
    • التكنولوجية المحلية
        
    • التكنولوجية للسكان الأصليين
        
    • التكنولوجيا المحلية
        
    • التقنيات المحلية
        
    • المحلية والتكنولوجيا
        
    Elles ont fait état aussi de besoins liés au renforcement de la capacité et des compétences techniques locales et à la mise au point de méthodologies d'estimation des facteurs d'émission qui soient issues des pays eux-mêmes. UN وكانت الاحتياجات الأخرى ترتبط بتعزيز القدرات والخبرات التقنية المحلية ووضع منهجيات قطرية لتقدير عوامل الانبعاثات.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Enfin, les techniques locales des pays en développement commencent à peine à être étudiées. UN وأخيرا، فقد بدأ فحسب استكشاف مجال التكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    Les pays les moins avancés, en particulier les petits États en développement insulaires et les pays ayant des zones côtières de faible élévation, s'efforcent de faire appel aux communautés locales pour tirer parti du savoir autochtone et des techniques locales dans l'élaboration de stratégies permettant de faire face à la situation. UN وتسعى أقل البلدان نمواً، خاصةً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي توجد فيها مناطق ساحلية منخفضة، إلى إشراك المجتمعات المحلية من أجل الاستفادة من المعارف الأصلية والتكنولوجيات المحلية عند وضع استراتيجيات للتصدي.
    L'élaboration d'un indicateur visant à préciser le niveau des compétences techniques locales utilisées ou générées par le biais du transfert de technologie, a aussi été proposée. UN كما اقتُرح وضع مؤشر لتحديد مستوى الخبرة الفنية المحلية التي تم استعمالها أو تطويرها بوصفها وسيلة لنقل التكنولوجيا.
    D'élaborer des politiques et de mettre en place des institutions et des capacités techniques locales afin d'indiquer les mesures qui ont fait leurs preuves; UN :: إنشاء سياسات ومؤسسات وبنـاء قدرات تقنية محلية لتنفيذ التدابير المعروفة بنجاحها؛
    Ce dernier a donc été conçu de façon à renforcer les compétences techniques locales en matière de population et de développement en mettant en place d'authentiques partenariats avec les institutions nationales et régionales. UN وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    L'une des principales stratégies suivies par ces équipes pour développer les compétences techniques locales consiste à encourager la participation à des ateliers de formation officiels organisés aux plans national et régional. UN وكانت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لأفرقة الخدمات التقنية الرامية إلى تحسين القدرات التقنية المحلية تتم عن طريق المشاركة في علاقات العمل التدريبية الرسمية الوطنية والإقليمية.
    Dans les bureaux hors Siège, les coordonnateurs locaux demeureront en fonctions jusqu'à la fin de 1997, afin d'harmoniser les activités après la mise en application du système, et le personnel technique d'appui restera en place jusque dans le courant de 1996, afin de mener à bien les installations techniques locales. UN وسيتم اﻹبقاء على المنسقين المحليين في المكاتب خارج المقر حتى نهاية عام ١٩٩٧ لضمان إدماج اﻷنشطة بعد تنفيذ النظام، وسيبقى موظفو الدعم التقني لجزء من عام ١٩٩٦ ﻹكمال عمليات التركيب التقنية المحلية.
    Dans les bureaux hors Siège, les coordonnateurs locaux demeureront en fonctions jusqu'à la fin de 1997, afin d'harmoniser les activités après la mise en application du système, et le personnel technique d'appui restera en place jusque dans le courant de 1996, afin de mener à bien les installations techniques locales. UN وسيتم اﻹبقاء على المنسقين المحليين في المكاتب خارج المقر حتى نهاية عام ١٩٩٧ لضمان إدماج اﻷنشطة بعد تنفيذ النظام، وسيبقى موظفو الدعم التقني لجزء من عام ١٩٩٦ ﻹكمال عمليات التركيب التقنية المحلية.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Elle est convenue qu'il fallait étoffer les capacités techniques locales et donner un rôle plus important aux spécialistes nationaux. UN ووافق الوفد على ضرورة تحسين القدرات التقنية المحلية وتعزيز الدور الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون بالقياس إلى دور الموظفين الدوليين.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    63. Une délégation a souligné la nécessité de renforcer les systèmes de prestations sur le terrain et a dit que l'UNICEF devrait exploiter les ressources et les techniques locales, en particulier dans le domaine de la nutrition, afin de soutenir et de renforcer les initiatives locales. UN ٦٣ - وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز نظم اﻹنجاز على الصعيد الميداني، قائلا إنه ينبغي لليونيسيف أن تستخدم من الموارد والتكنولوجيات، لا سيما في مجال التغذية، الموارد والتكنولوجيات المحلية التي تستهدف استدامة المبادرات المجتمعية وتعزيزها.
    304. Une délégation a souligné la nécessité de renforcer les systèmes de prestations sur le terrain et a dit que l'UNICEF devrait exploiter les ressources et les techniques locales, en particulier dans le domaine de la nutrition, afin de soutenir et de renforcer les initiatives locales. UN ٣٠٤ - وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز نظم اﻹنجاز على الصعيد الميداني، قائلا إنه ينبغي لليونيسيف أن تستخدم من الموارد والتكنولوجيات، لا سيما في مجال التغذية، الموارد والتكنولوجيات المحلية التي تستهدف استدامة المبادرات المجتمعية وتعزيزها.
    Des programmes de formation peuvent ainsi être dispensés par l'entreprise elle—même (formation en cours d'emploi), par les organismes nationaux de gestion et de commercialisation du tourisme, par des écoles techniques locales (dont les écoles hôtelières) et par les universités. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق البرامج التدريبية التي تقدمها الشركة ذاتها )التدريب أثناء العمل(، والمعاهد الوطنية لﻹدارة والتسويق السياحي، والمدارس الفنية المحلية )مثل المدارس الفندقية( والجامعات.
    À l’exception d’un petit nombre de pays, leurs capacités techniques locales sont minimales. UN وباستثناء عدد قليل من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن ما تتحلى به هذه الدول من قدرة تقنية محلية ضئيل.
    Transformer les connaissances techniques en acquis sociaux, économiques et culturels suppose que les secteurs de la société et les partenaires internationaux et régionaux renforcent les capacités et moyens dévolus à la recherche et créent les infrastructures de base requises pour renforcer et appuyer les capacités techniques locales. UN ويتطلب تحويل المعارف التكنولوجية إلى مكاسب اجتماعية واقتصادية وثقافية، تعبئة على المستويين الدولي والإقليمي لعدة قطاعات اجتماعية وشركاء آخرين من أجل تعزيز القدرة البحثية والموارد وإنشاء الهياكل الأساسية الرئيسية اللازمة لبناء وتعزيز قدرة تكنولوجية محلية.
    iii) L'encouragement des initiatives techniques locales grâce à des incitations liées au marché pour simplifier la commercialisation des produits et procédés locaux; UN ' ٣ ' تشجيع المبادرات التكنولوجية المحلية من خلال توفير الحوافز المرتبطة بالسوق وتبسيط تسويق العمليات والمنتجات المحلية؛
    Systèmes de savoir autochtones et bonnes pratiques de plaidoirie en faveur des capacités techniques locales UN :: نظم المعرفة الخاصة بالسكان الأصليين والممارسات الجيدة على سبيل الدعوة إلى تعزيز القدرة التكنولوجية للسكان الأصليين
    Ces modalités de coopération seront d'autant plus rentables et efficaces qu'elles permettront d'augmenter les achats effectués sur place et de mieux utiliser les connaissances techniques locales. UN وستكون هذه الوسيلة أفيد وأكثر فعالية، ولا سيما إذا ترتب عليها زيادة المشتريات المحلية واستخدام التكنولوجيا المحلية.
    Fournir une assistance dans le domaine de l'utilisation et de la promotion des matériaux locaux, ainsi que dans la maîtrise des techniques locales d'utilisation de ces matériaux; UN تقديــم المساعــدة للبلدان النامية في استخــدام وترويــج المواد المحلية وفي استيعاب التقنيات المحلية لاستخدام هذه المواد؛
    Ce type d'activité de création de capacités intégrant des connaissances et techniques locales est un modèle valide pour l'application et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; il est d'une grande pertinence pour l'élimination de la pauvreté et la réduction de la vulnérabilité. UN ويصلح هذا النوع من بناء القدرات الذي يمزج بين المعارف المحلية والتكنولوجيا بصفة خاصة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بصفة خاصة بالقضاء على الفقر والحد من أوجه الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus