"techniques ou de" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية أو
        
    • تقنية أو
        
    • التقنية التابعة له أو
        
    Pour ce qui est des questions techniques ou de procédure, je partage entièrement l'avis du Secrétaire général adjoint. UN فيما يتعلق بالمسائل التقنية أو الإجرائية، أتفق تماما مع وكيل الأمين العام.
    Toutefois, des objections arides, techniques ou de pure procédure ne préjugeant aucunement la position d'une partie ne devaient pas être tolérées sous un prétexte d'équité. UN إلا أن الاعتراضات الجافة أو التقنية أو الإجرائية التي لا تلحق الضرر بأي طرف لا ينبغي التسامح بشأنها في سياق الإنصاف.
    Elles ne prennent pas en considération les éventuelles réunions supplémentaires qui seraient nécessaires au cas où la Conférence des parties déciderait de convoquer d'autres organes, auxquels serait confié le soin d'effectuer des travaux techniques ou de procéder à des négociations. UN وهي لا تتحوط ﻷي وقت إضافي للاجتماعات يمكن أن تدعو الحاجة إليه إذا قررت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف دعوة هيئات أخرى للاجتماع من أجل أداء اﻷعمال التقنية أو اجراء المفاوضات.
    L’accord dispose que l’ONUDI ne peut passer de contrat avec un imprimeur extérieur sauf si l’AIEA n’est pas en mesure de se charger du travail pour des raisons techniques ou de temps. UN فالاتفاق لا يجيز لليونيدو التعاقد مع مطبعة خارجية اذا تعذر على الوكالة القيام بالعمل ﻷسباب تقنية أو زمنية .
    L'accomplissement, contre rémunération, au cours des cinq dernières années, d'un travail ou d'une recherche quelconque à la demande d'une entité s'intéressant à l'objet des réunions et travaux du Groupe, de ses Comités des choix techniques ou de ses organes subsidiaires temporaires. UN 3 - تأدية أي عمل أو إجراء بحوث مقابل أجر خلال السنوات الخمس الأخيرة، بتكليف من كيان تجاري لديه مصالح في موضوع أي اجتماع أو عمل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة.
    Cette coopération revêt la forme de partenariats, chaque partenaire fournissant des apports proportionnés et assumant le même niveau de responsabilité, qu'il s'agisse des questions techniques ou de la portée des engagements généraux pris. UN وهذا يتخذ شكل شراكات بين الطرفين المعنيين بالمشروع، مع تكفل الشركاء بتوفير المدخلات المناسبة دون تمايز في مستويات المسؤولية، سواء في المسائل التقنية أو من حيث نطاق الالتزامات العامة المتعهد بها.
    Un lien étroit entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies contribuerait en outre à renforcer l'autorité de la nouvelle institution tout en apportant une solution à de nombreux problèmes techniques ou de procédure. UN وأشار إلى أن إقامة علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستسهم فضلا عن ذلك في تعزيز سلطة المؤسسة الجديدة بإيجاد حل للعديد من المشاكل التقنية أو الاجرائية.
    En outre, l'absence de certains autres rôles contribue à ancrer les préjugés d'infériorité des femmes dans les activités sportives et les sciences techniques ou de leur aptitude à exercer certaines professions. UN 97 - وإلى جانب ذلك، يسهم عدم ظهور بعض الأدوار الأخرى في التحيز لدونية المرأة في أنشطة الألعاب الرياضية أو المعرفة التقنية أو القدرة على أداء بعض المهن.
    Un membre du Groupe de l'évaluation technique et économique, de ses Comités des choix techniques ou de ses organes subsidiaires temporaires ne peut être un représentant en exercice d'une Partie au Protocole de Montréal. UN ولا يجوز أن يكون عضو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة ممثلاً حالياً لأحد الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Les membres du personnel transférés à Koweït dans des entités relevant des services techniques ou de la Section de la sécurité de la Mission et du Département de la sûreté et de la sécurité restent placés sous l'autorité directe de leurs chefs respectifs. UN وسيظل الموظفون المنقولون إلى الكويت، الذين يعملون في وحدات الخدمات التقنية أو في قسم الأمن وإدارة شؤون السلامة والأمن بالبعثة، مسؤولين مباشرة أمام رؤسائهم المعنيين.
    Étant donné que le secrétariat a démontré sa capacité d’élaborer des documents de base utiles, un certain nombre de représentants estiment, en ce qui concerne les futures négociations, que le secrétariat, s’il avait mandat de le faire, pourrait coordonner l’élaboration de documents de base sur des questions techniques ou de notes récapitulatives. UN ونظرا للقدرة الواضحة التي تميزت بها اﻷمانة في إعداد وثائق معلومات أساسية مفيدة يرى عدد من الممثلين فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة، أنها تستطيع، إذا أُذن لها بذلك، تنسيق إعداد أوراق معلومات أساسية بشأن القضايا التقنية أو المذكرات التاريخية.
    L'absence de connaissances techniques ou de savoir-faire entraîne de graves conséquences; par exemple, les connaissances concernant le traitement d'une maladie simple comme la diarrhée existent depuis des siècles, mais des millions d'enfants continuent de mourir de cette maladie car les parents n'ont pas les connaissances nécessaires pour les traiter. UN 14 - ومن شأن الافتقار إلى المعرفة التقنية أو الدراية الفنية أن تكون له نتائج وخيمة؛ وعلى سبيل المثال، فإن المعرفة المتعلقة بكيفية معالجة مرض بسيط مثل الإسهال هي معرفة قائمة منذ عدة قرون، ولكن ملايين الأطفال لا يزالون يموتون من هذا المرض لأن أباءهم لا يعرفون كيف يعالجونهم.
    Il en est ainsi de différents groupements d'entreprises (... regroupement en syndicats de professionnels...) dont l'objet, loin de restreindre la concurrence, porte sur l'organisation des professions et sur l'échange d'informations techniques ou de management, etc. UN ويسري هذا على مختلف تنظيمات المشاريع )التنظيم في نقابات مهنية، ...( التي يكون هدفها ليس تقييد النافسة، وإنما تنظيم المهن وتبادل المعلومات التقنية أو اﻹدارية وغير ذلك ...
    Devenu sans objet (en raison du contexte politique, économique ou social ou de l'évolution des techniques ou de l'organisation). Le catalogue a été fusionné avec d'autres informations que l'on peut consulter en ligne sur le site Web de la CEE et qui ont donc remplacé la version imprimée. UN زائد عن الحاجة (بسبب الظروف السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو التغييرات التقنية أو التنظيمية) أو جرى دمج الدليل في معلومات أخرى متاحة على الإنترنت في الموقع الشبكي للجنة وبالتالي حلت محله الصيغة الإلكترونية.
    En outre, les membres du personnel qu'il est proposé de muter au Koweït et qui relèvent des services techniques ou de la Section de la sécurité et du Département de la sûreté et de la sécurité continueront de rendre compte directement à leurs chefs respectifs, le Chef des services administratifs remplissant les fonctions de notateur supplémentaire pour fournir les services et les activités menées par le personnel du Bureau d'appui au Koweït. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل الموظفون المقترح نقلهم إلى الكويت والذين يعملون في وحدات الخدمات التقنية أو في قسم الأمن وإدارة شؤون السلامة والأمن التابعين للبعثة تقديم تقاريرهم مباشرة إلى رؤسائهم المعنيين، مع قيام رئيس الخدمات الإدارية بدور موظف إبلاغ إضافي عن الخدمات والأنشطة التي يقدمها الموظفون لمكتب الدعم في الكويت.
    Le service d'asistance informatique du Bureau de planification des programmes, du budget et de la comptabilité/IMIS apporte (ce qui est nécessaire) une assistance active et permet de tester IMIS, de résoudre les problèmes techniques ou de procéder aux améliorations définies, mises au point et mises en place par l'équipe d'IMIS chargée du module 3. UN ويوفر مكتب المساعدة التابع لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات/نظام المعلومات الإدارية المتكامل الدعم المكتبي النشط، واختبار نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء، ومعالجة المشكلات التقنية أو أوجه التحسين التي يتم تحديدها، وتشكيل فرقة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل معنية بالإصدار 3.
    D'autres participants ont toutefois mis en garde contre la délégation d'une trop grande responsabilité aux experts, qui risquaient de ne pas accorder d'importance aux implications politiques de questions apparemment techniques ou de procédure. UN ومع ذلك فقد حذر آخرون من تفويض مسؤوليات أكثر من اللازم إلى الخبراء، الذين قد يتجاهلون النتائج السياسية الأعم للمسائل التي تبدو تقنية أو إجرائية.
    Les quatre essais réalisés en eaux profondes ont dû être interrompus en raison de problèmes techniques ou de mauvaises conditions météorologiques, le navire n'étant pas prévu pour résister aux ouragans. UN وفي جميع التجارب الأربع التي جرت في المياه العميقة، كان من الضروري وقف العمليات بسبب مشاكل تقنية أو سوء الأحوال الجوية إذ أن السفينة لم تكن مصمَّمة للعمل أثناء الأعاصير.
    Un intérêt patrimonial actuel que vous-même ou un membre de votre famille proche pourrait avoir concernant une substance, une technologie ou un procédé (par exemple la propriété d'un brevet) qu'il convient d'examiner dans le cadre d'une réunion ou de travaux du Groupe ou de ses Comités des choix techniques ou de ses organes subsidiaires temporaires ou lorsqu'il se rapporte à leurs réunions et travaux; UN (أ) مصلحة عقارية قائمة حالياً لك أو لأحد أفراد أسرتك المقربين في مادة أو تكنولوجيا أو عملية (مثلاً، ملكية لبراءة اختراع) يتقرر النظر فيها أثناء اجتماع أو تتصل بموضوع اجتماع أو عمل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛
    L'accomplissement, contre rémunération, au cours des cinq dernières années d'un travail ou d'une recherche quelconque à la demande d'une entité s'intéressant à l'objet des réunions et travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique, de ses Comités des choix techniques ou de ses organes subsidiaires temporaires. UN (ﻫ) تأدية أي عمل أو إجراء بحوث مقابل أجر خلال السنوات الخمس الأخيرة، بتكليف من كيان تجاري لديه مصالح في موضوع أي اجتماع أو عمل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus