"techniques requises" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية اللازمة
        
    • الفنية اللازمة
        
    • التقنية المطلوبة
        
    • الفنية المطلوبة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • التقني المطلوب
        
    • التكنولوجيات المطلوبة
        
    :: Veiller à ce que toutes les solutions techniques requises soient en place pour que le progiciel puisse bien fonctionner UN :: يكفل توفير جميع الحلول التقنية اللازمة للمشروع لكي يشتغل بفعالية
    De même, la nature de la tâche a une incidence sur les compétences techniques requises pour l'activité en question. UN كما أن طبيعة المهمة تؤثر في المهارة التقنية اللازمة للقيام بالنشاط.
    Donner aux autorités les capacités techniques requises pour échanger des informations, en particulier les technologies de l'information et de la communication UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية اللازمة لتبادل المعلومات خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La situation était d'autant plus grave que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas les compétences techniques requises pour pouvoir mener à bien ce type d'opérations. UN وازداد الوضع تفاقما بافتقار الجماهيرية العربية الليبية إلى الخبرة الفنية اللازمة لعمليات التطهير.
    En outre, nombre d’entre eux n’ont pas les compétences techniques requises. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المتطوعين لا تتوفر فيهم المعارف التقنية المطلوبة.
    Toutefois, cette mesure ne s'est pas révélée satisfaisante du fait que les observateurs militaires ne possèdent pas toutes les compétences techniques requises. UN إلا أنه اتضح أن هذا الترتيب ليس مرضيا ﻷن المراقبين العسكريين لا يملكون جميع المهارات الفنية المطلوبة.
    Mais face aux exigences exceptionnelles qu'a connues le Département durant le lancement de deux grandes missions nouvelles, il fallait du personnel expérimenté, ayant les connaissances techniques requises, et on n'a pu en recruter qu'en petit nombre. UN ولا يمكن إنجاز الطلبات الاستثنائية التي يتعين على الإدارة تلبيتها خلال فترة بدء بعثتين جديدتين كبيرتين إلا عدد محدود من الموظفين من ذوي الخبرة الذين تتوفر لديهم المعرفة التقنية اللازمة.
    Le personnel de nombreuses institutions n’a pas les capacités techniques requises pour analyser les problèmes propres à chaque sexe et pour élaborer et exécuter les programmes et en assurer le suivi dans une perspective sexospécifique. UN ويفتقر الموظفون في العديد من المؤسسات إلى القدرة التقنية اللازمة ﻹجراء تحليل للتباينات بين الجنسين وتصميم وتنفيذ ورصد البرامج من منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    Dans le cadre de cet effort, ils ont besoin de l'assistance continue de donateurs disposés à fournir les ressources techniques requises par les forces restructurées de la police et de la gendarmerie ainsi que pour le maintien d'un environnement relativement stable et sûr. UN وهم يحتاجون، في هذا الجهد، الى استمرار المساعدة من المانحين الراغبين في تقديم الموارد التقنية اللازمة ﻹعادة تشكيل قوة الشرطة والدرك، بالاضافة الى الحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة بصورة معقولة.
    Dans la mesure où les membres de la Quatrième Commission ne possèdent pas les connaissances techniques requises pour évaluer le rapport du Comité scientifique, il convient de confier cette tâche à l’AIEA et à l’OMS. UN ولمﱠا كان أعضاء اللجنة الرابعة لا يملكون المعارف التقنية اللازمة لتقييم تقرير اللجنة العلمية، فمن المناسب إحالة هذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    Toutes les dispositions voulues ont été prises pour créer également un centre dans le camp de Dakhla, à environ 180 kilomètres de Tindouf, qui sera ouvert dès que les installations techniques requises pourront être mises en place. UN وأكملت الترتيبات المتعلقة بإقامة مركز أيضا في مخيم داخله على بعد حوالي ١٨٠ كيلومترا من تندوف سيتم افتتاحه بمجرد الانتهاء من التركيبات التقنية اللازمة.
    Dans ce cadre, l'AIEA pourrait être appelée à prendre toutes les mesures nécessaires pour appuyer l'élaboration des nouvelles modalités de vérification juridiquement contraignantes et la mise en place des capacités techniques requises à cette fin. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانوناً ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    En outre, les instruments financiers, y compris l'assurance, sont encore inédits dans beaucoup de ces pays, et les capacités techniques requises pour évaluer les risques et comprendre pleinement les tenants et les aboutissants financiers de ces instruments sont limitées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الأدوات المالية، بما فيها التأمين، أمراً حديثاً في بلدان نامية كثيرة، كما أن القدرات التقنية اللازمة لتقييم المخاطر وفهم الآثار المالية لهذه الوسائل فهماً كاملاً محدودةً.
    Le Groupe a fait des progrès substantiels sur les questions afférentes aux améliorations techniques requises et aux conditions de stockage, de destruction et de transfert des armes à sous-munitions. UN وقد أحرز الفريق تقدما ملحوظا في القضايا المتعلقة بالتحسينات التقنية اللازمة وظروف تخزين الأسلحة العنقودية وتدميرها ونقلها.
    Les coûts de production de l'indicateur se limitent à l'acquisition des données récentes et des compétences techniques requises. UN :: تنحصر تكاليف إنتاج المؤشر في اقتناء صور محدثة والخبرة الفنية اللازمة.
    Il existe certes d'importantes tâches mondiales qui exigent une forte présence au niveau mondial, mais les connaissances techniques requises pour répondre aux demandes des pays devraient se trouver à portée de main. UN وفي حين أن هناك مهاماً عالمية هامة تقتضي حضوراً عالمياً قوياً فينبغي أن تكون المهارات الفنية اللازمة لمساندة الطلبات القطرية في متناول اليد.
    Il lui a été indiqué que, lors de la sélection des membres du groupe, il serait tenu compte non seulement des compétences techniques requises mais aussi des principes généraux de l'Organisation relatifs à la répartition géographique. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيجري في سياق اختيار أعضاء الفريق مراعاة المبادئ العامة التي تأخذ بها المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، مع وضع الخبرات الفنية اللازمة في الاعتبار.
    Les États Membres doivent donc s’assurer que leurs candidats ont les compétences techniques requises. UN وبالتالي فإنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتأكد من أن مرشحيها يتمتعون بالكفاءات التقنية المطلوبة.
    L'absence, à la Commission, de candidat doté des compétences techniques requises pour gérer les questions quotidiennes liées aux activités de terrain, a ralenti la démarcation de la frontière terrestre. UN فليس لدى اللجنة حاليا موظف يتمتع بالخبرة التقنية المطلوبة للتعامل مع مسائل العمل اليومية التي تتصل بالأنشطة الميدانية، الأمر الذي أعاق إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود البرية.
    La Division de la police a continué de sélectionner et recruter des fonctionnaires de police possédant les compétences techniques requises pour des tâches de police spécialisée dans le domaine de la réforme de la police et de l'expérience des opérations. UN وواصلت شعبة الشرطة اختيار وتعيين ضباط شرطة يملكون المهارات الفنية المطلوبة لمهام متخصصة في عمل الشرطة تشمل إصلاح الشرطة والخبرات العملياتية.
    — Coopération dans le domaine de la formation et des échanges d'information sur les techniques requises pour combattre le terrorisme; UN * والتعاون في مجالات التدريب وتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات المطلوبة لمكافحة اﻹرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus