"techniques supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • تقنية إضافية
        
    • التقنية الإضافية
        
    • تقنيين إضافيين
        
    • الفنية الإضافية
        
    • تقنية أخرى يُراد
        
    • تقني إضافي
        
    • تقنيات إضافية
        
    Des compétences techniques supplémentaires ont été demandées aux gouvernements, afin de renforcer la capacité de la Commission de faire face à l'accroissement de ses tâches. UN وطُلبت من الحكومات دراية تقنية إضافية تعزيزا لقدرة اللجنة على النهوض بعبء العمل اﻹضافي.
    Des renseignements techniques supplémentaires peuvent être communiqués par la Partie concernée. UN ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية.
    Le PNUE a fourni des services fonctionnels à de nombreuses réunions nouvelles et produit des rapports et des publications techniques supplémentaires. UN وهكذا قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خدمات فنية الى كثير من الاجتماعات الجديدة وأصدر تقارير ومنشورات تقنية إضافية.
    Un grand nombre de rapports techniques supplémentaires ont été remis récemment aux autorités libanaises. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة تسليم عدد كبير من التقارير التقنية الإضافية إلى السلطات اللبنانية.
    Vous trouverez jointe à cette lettre une liste de conseillers techniques supplémentaires que l'ONU serait disposée à fournir à l'Union africaine à cette fin, dans l'attente de décisions budgétaires de l'Assemblée générale allant dans ce sens. UN وتجدون طيّ هذه الرسالة قائمة بمستشارين تقنيين إضافيين تبدي الأمم المتحدة استعدادها لتوفيرهم للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، رهنا بموافقة الجمعية العامة على الميزانية الخاصة بهم.
    Ce document fournit des informations techniques supplémentaires qui ne figurent pas dans le Résumé à l'intention des décideurs. UN توفر هذه الوثيقة معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لصانعي السياسات.
    Le Résumé technique contient des informations techniques supplémentaires ne figurant pas dans le Résumé à l'intention des décideurs. UN يوفر الملخص التقني معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لواضعي السياسات.
    En ce qui concerne les magistrats, des moyens techniques supplémentaires leur ont été alloués et leur traitement a récemment été augmenté de manière appréciable. UN وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به.
    La déclaration écrite de la délégation suisse contient des observations techniques supplémentaires sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    16. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont aidé à l'établissement de documents techniques supplémentaires qui fournissent des informations sur le processus d'alignement. UN 16- ودعمت الأمانة والآلية العالمية إعداد وثائق تقنية إضافية لتقديم معلومات عن عملية المواءمة.
    12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. UN 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17.
    12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. UN 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17.
    Il a également organisé des réunions semestrielles avec les directeurs des équipes d'appui aux pays et, dans le même temps, permis aux équipes de tirer le meilleur parti des compétences techniques supplémentaires spécialisées. UN ونظم أيضا اجتماعين سنويا مع مديري أفرقة الخدمة التقنية القطرية. وزاد الصندوق في نفس الوقت من مرونة الأفرقة حتى يتسنى الاعتماد على خبرات تقنية إضافية متخصصة.
    À cette fin, ses effectifs seront temporairement renforcés par des experts techniques supplémentaires spécialement formés à l'exercice d'établissement de rapports sur les indicateurs d'impact. UN ولحشد هذا الدعم، سيُوسَّع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مؤقتاً بضم خبرة تقنية إضافية تتصل تحديداً بعملية الإبلاغ الحالية عن مؤشرات الأثر.
    Il est aussi question de redonner vie aux comités sur l'ouverture de nouveaux points de passage et sur la radiodiffusion, et de formuler des propositions relatives à la création de comités techniques supplémentaires et à la prise d'autres mesures de confiance possibles. UN ويجري النظر أيضا في إحياء اللجان المعنية بفتح معابر جديدة والبث الإذاعي ووضع مقترحات بشأن إنشاء لجان تقنية إضافية وغير ذلك من التدابير الممكنة لبناء الثقة.
    Pour cette dernière catégorie, la formation et l'acquisition des moyens techniques supplémentaires s'avèrent indispensables pour une gestion efficace et efficiente des activités liées à cette période d'extension. UN وبالنسبة لهذه الفئة الأخيرة يُعَد التدريب والحصول على الموارد التقنية الإضافية ضروريين لضمان إدارة الأنشطة التي يتعين تنفيذها خلال فترة التمديد إدارة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Robert Sandev, spécialiste du SIG à la Division, a fait un exposé sur les moyens techniques supplémentaires mis à la disposition des membres de la Commission pour leur permettre de communiquer plus facilement entre les sessions. UN 50 - وألقى روبرت سانديف، الموظف المعني بنظام المعلومات الجغرافية في الشعبة، بيانا بشأن الوسائل التقنية الإضافية المتاحة لأعضاء اللجنة لتيسير اتصالهم ببعضهم البعض في فترات ما بين الدورات.
    13. Lorsque le caractère confidentiel d'une partie des renseignements techniques supplémentaires communiqués par la Partie est protégé par la législation nationale de la Partie concernée, l'équipe respecte la confidentialité de ces renseignements. UN 13- وعندما تكون بعض المعلومات التقنية الإضافية خاضعة للسرية وفقاً للتشريعات الوطنية للطرف المعني، يجب على فريق الخبراء التقنيين أن يحفظ سرية هذه المعلومات.
    17. Le CDTT invite des experts techniques supplémentaires à participer en tant que spécialistes à ses réunions lorsque le besoin s'en fait sentir. UN 17- يدعو مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا خبراء تقنيين إضافيين إلى حضور اجتماعاته لتقديم خبراتهم الخاصة بحسب الاقتضاء.
    Dans son rapport précédent (A/62/794), le Secrétaire général a proposé de réviser le coût estimatif en le portant à 5 378 000 dollars afin de couvrir des besoins techniques supplémentaires et de tenir compte de l'appréciation de la monnaie. UN وقد اقترح الأمين العام، في تقريره السابق (A/62/794)، تنقيح التكلفة التقديرية إلى 000 378 5 دولار لتغطية الاحتياجات الفنية الإضافية وللتصدي لارتفاع قيمة العملات.
    3. Le SBSTA a demandé aux Parties qui auraient des rectifications techniques supplémentaires à apporter au cadre uniformisé de présentation des rapports de les faire parvenir au secrétariat par voie électronique le 15 juillet 1999 au plus tard de façon que le texte des directives puisse être mis au point à temps pour la cinquième session de la Conférence des Parties. UN 3- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة إلكترونياً، في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه 1999، أية تصويبات تقنية أخرى يُراد إدخالها على استمارة الإبلاغ الموحدة، بحيث يتسنى إنجاز نص المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب لتقديمه إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Projets binationaux de formation professionnelle, en coopération avec la Grèce, l'Espagne, l'Italie, la Turquie et le Portugal, comprenant des cours techniques supplémentaires dans la langue maternelle des intéressés, et des périodes d'activité professionnelle dans leurs pays d'origine respectifs; UN مشاريع التدريب المهني المزدوجة القومية بالتعاون مع اليونان وأسبانيا وإيطاليا وتركيا والبرتغال مع تقديم تعليم تقني إضافي إليهم بلغتهم الأم وفترات من التجربة العملية كل منهم في بلده الأصلي؛
    8. Intérêt accru pour la sécurité des produits alimentaires traditionnels et introduction de techniques supplémentaires de gestion de la qualité. UN زيــادة الاهتمــام بسلامة اﻷغذية فيما يتصل بالمنتجات التقليدية، وتوخي تقنيات إضافية ﻹدارة النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus