Seuls quelques États disposent de la technologie des missiles balistiques capables de transporter des armes de destruction massive. | UN | ويشترك عدد صغير من الدول في تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Mon pays et les autres signataires du Code, qui croient au principe de la sécurité collective, sont prêts à lutter contre la prolifération de la technologie des missiles balistiques. | UN | وبلدي والموقعون الآخرون على المدونة، الذين يؤمنون بمبدأ الأمن الجماعي، على استعداد لمكافحة انتشار تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
La prolifération de la technologie des missiles balistiques a continué et la plupart des pays industrialisés sont en mesure de fabriquer des armes chimiques et biologiques. | UN | تكنولوجيا القذائف التسيارية مستمرة أيضاً في الانتشار ومعظم البلدان الصناعية لديها القدرة على تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية. |
En ce qui concerne la deuxième question, à savoir si on a recouru, pour le lancement, à la technologie des missiles balistiques, six membres du Groupe ont répondu < < oui > > , tandis que pour deux autres, < < il est difficile d'arriver à une conclusion aussi tranchante > > . | UN | وفيما يتعلق بالسؤال الثاني بشأن ما إذا كانت عملية الإطلاق تمت باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية أم لا، خلُص ستةٌ من أعضاء الفريق إلى أن هذه التكنولوجيا استُخدمت بالفعل في عملية الإطلاق، في حين يعتقد عضوان آخران أنه من الصعب التوصل إلى هذا الاستنتاج القاطع. |
Par lettres datées des 5, 6 et 10 mars, six États membres ont signalé que la République populaire démocratique de Corée avait procédé, en février et en mars, à une série de tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | 14 - وفي رسائل مؤرخة 5 و 6 و 10 آذار/مارس، أفادت ست من الدول الأعضاء عن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سلسلة من عمليات الإطلاق استخدمت فيها تكنولوجيا الصواريخ البالستية في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
2. Décide que la République populaire démocratique de Corée ne procédera à aucun nouveau tir recourant à la technologie des missiles balistiques ou nouvel essai nucléaire, et s'abstiendra de toute autre provocation ; | UN | 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛ |
Pour un traité interdisant les armes antisatellites, par exemple, la vérification devra être axée sur la composante logicielle puisque la seule façon fiable de déterminer si une nation compte utiliser sa technologie des missiles balistiques pour fabriquer des armes antisatellites consiste à examiner ses logiciels. | UN | وبالنسبة إلى أي معاهدة لحظر الأسلحة المضادة للسواتل، مثلاً، ينبغي أن تركز عملية التحقق على البرامجيات، إذ إنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة لتقرير ما إذا كانت أية دولة تعتزم استخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية الموجودة لديها كأسلحة مضادة للسواتل. |
Dans les conclusions qu'il a adoptées le 19 juin 2009, le Conseil européen a condamné fermement le tout dernier essai nucléaire et les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques effectués par la République populaire démocratique de Corée. | UN | أدان المجلس الأوروبي بشدة في استنتاجاته المعتمدة في 19 حزيران/يونيه 2009، التجربة النووية وعمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا. |
L'article 17B du Règlement interdit, sans exception, le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran pour les activités liées à la mise au point de missiles balistiques susceptibles d'emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | 10 - البند 17 باء من النظام يحظر بغير استثناء نقل التكنولوجيا أو تقديم المساعدة التقنية إلى إيران من أجل، أو فيما يتصل، بنشاط متعلق بتطوير أو استخدام القذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية بما في ذلك منصّات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
2. Décide que la République populaire démocratique de Corée ne procédera à aucun nouveau tir recourant à la technologie des missiles balistiques ou essai nucléaire, et s'abstiendra de toute autre provocation; | UN | 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛ |
2. Décide que la République populaire démocratique de Corée ne procédera à aucun nouveau tir recourant à la technologie des missiles balistiques ou essai nucléaire, et s'abstiendra de toute autre provocation; | UN | 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛ |
Le 12 décembre, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner la situation grave et les préoccupations suscitées par le tir auquel, le même jour, la République populaire démocratique de Corée avait procédé en recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته لمعالجة الحالة الخطيرة والشواغل الناجمة عن عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اليوم نفسه باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
56. M. Jong Won (République de Corée) réaffirme que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité demandent expressément à la République populaire démocratique de Corée de ne pas effectuer de lancement en utilisant la technologie des missiles balistiques. | UN | 56 - السيد جونغ وون (جمهورية كوريا): أكد مجدداً أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تطلب بوضوح من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن لا تجري أي عمليات إطلاق باإستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
Le 12 décembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières pour examiner la situation sérieuse et les inquiétudes engendrées par le tir auquel, le même jour, la République populaire démocratique de Corée avait procédé en recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | في 12 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته لمعالجة الحالة الخطيرة والشواغل الناجمة عن عملية الإطلاق التي جرت في اليوم نفسه، ونفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
1. Condamne le tir auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 12 décembre 2012, en recourant à la technologie des missiles balistiques, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); | UN | 1 - يدين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية وفي انتهاك لأحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
1. Condamne le tir auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 12 décembre 2012, en recourant à la technologie des missiles balistiques, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); | UN | 1 - يدين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية وفي انتهاك لأحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
La République populaire démocratique de Corée n'a pas effectué de lancement au moyen de la technologie des missiles balistiques depuis qu'elle a lancé la fusée Unha-3 à partir de son site de la côte ouest le 12 décembre 2012. | UN | ٣٣ - لم تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي عمليات إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية منذ إطلاق الصاروخ Unha-3 من مرفقها الواقع على الساحل الغربي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012([13]). |
1. Condamne le tir auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 12 décembre 2012, en recourant à la technologie des missiles balistiques, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ; | UN | 1 - يدين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية وفي انتهاك لأحكام قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
Nous continuons d'exhorter la RPDC à se conformer aux résolutions 1695, 1718 et 1874 du Conseil de sécurité, à ne plus effectuer aucun nouvel essai nucléaire ou lancement faisant appel à la technologie des missiles balistiques et à renoncer à toutes les armes nucléaires et à tous les programmes nucléaires existants, ainsi qu'aux programmes de missiles balistiques, de manière complète, vérifiable et irréversible. | UN | ونحن نواصل حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن 1695 و1718 و1874 بألا تُجري أي تجارب نووية أخرى أو إطلاق أية صواريخ باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة فضلاً عن برامج القذائف التسيارية بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها وعلى نحو لا رجعة فيه. |
La dernière notification signalait une violation du paragraphe 9 de la résolution 1929 (2010) et comprenait des informations indiquant que l'État Membre auteur du rapport concluait que la République islamique d'Iran avait à la fois mené des activités liées aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires et effectué des tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | وأفاد الإخطار الأخير بانتهاك الفقرة 9 من القرار 1929 (2010)، وتضمن معلومات تشير إلى أن الدولة العضو المُبَلِّغة خلصت إلى أن جمهورية إيران الإسلامية اضطلعت بنشاط يتعلق بقذائف تسيارية قادرة على إيصال أسلحة نووية، وبعمليات إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |