"technologies aux" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا إلى
        
    • التكنولوجيا في
        
    • التكنولوجيات إلى
        
    • التكنولوجيات في
        
    • التكنولوجيا حول
        
    Les gouvernements, comme je l'ai rappelé pour le Maroc tout à l'heure, ont une fonction à jouer par des mesures d'incitation pour faciliter le transfert des technologies aux pays en développement. UN وكما أشرت إليه سابقا بخصوص المغرب، فللحكومات دور تؤديه في تقديم الحوافز لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Le transfert de technologies aux pays en développement doit être également facilité en vue d'élever les normes de production. UN وذكر أنه يجب أيضا تسهيل تحويل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وذلك بغية رفع مستوى الإنتاج.
    La communauté internationale a un rôle majeur à jouer en créant et en développant des mécanismes visant à faciliter les apports de technologies aux pays en développement, y compris par le biais de l'investissement étranger direct. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه دور هام يتعين أن يؤديه في إيجاد آليات لتيسير تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتوسيع نطاق هذه اﻵليات التي تشمل أيضا تعزيز الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية.
    22. Un certain nombre de Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir le transfert de technologies aux fins de la réduction des émissions de GES et de l'adaptation. UN 22- شدد عدد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز نقل التكنولوجيا في مجاليْ التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف.
    Les États qui possèdent des technologies nucléaires devraient faciliter le transfert de ces technologies aux pays en développement, ce qui permettrait de combler le fossé au sein de la communauté internationale. UN وأضاف أن الدول الحائزة للتكنولوجيات النووية يتعين عليها أن تيسر نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبذلك تساعد على إنهاء الانقسام القائم في المجتمع الدولي.
    Il est nécessaire de s'appuyer sur la coopération et des mesures ambitieuses pour augmenter substantiellement la contribution de ces technologies aux systèmes énergétiques du monde et garantir des services énergétiques modernes à tous. UN ومن الضروري أن تتعاون الأطراف وتُتخذ الإجراءات على نطاق واسع من أجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة تلك التكنولوجيات في نُظُم الطاقة في العالم وكفالة تقديم خدمات الطاقة الحديثة للجميع.
    Il était nécessaire de trouver de nouveaux moyens de transférer des technologies aux PMA, le marché n'étant pas suffisant. UN وقال إن من الضرورة بمكان العثور على سبل جديدة لنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً لأن السوق وحدها ليست كافية.
    L'intervenant demande ce que l'ONUDI pourrait faire pour encourager le transfert de technologies aux pays en développement. UN وتساءل عما تستطيع اليونيدو القيام به لتشجيع انتقال التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    La délégation bolivienne espère par conséquent que le transfert de technologies aux pays en développement sera accéléré. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم نقل المزيد من التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    L'aide au financement et le transfert des technologies aux pays développement doivent être renforcés au lieu de souligner simplement le rôle des mécanismes du marché. UN كما دعا إلى تعزيز المساعدات التمويلية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بدلاً من مجرد التركيز على دور آليات السوق.
    Ce groupe aura également pour mission de faciliter les partenariats internationaux en vue de l'utilisation des mégadonnées dans le cadre des transferts de technologies aux pays en développement et à l'appui du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيقوم الفريق العامل أيضا بتيسير الشراكة الدولية لاستخدام البيانات الضخمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les caractéristiques mentionnées à plusieurs reprises comme étant particulièrement importantes comprenaient un mécanisme de financement efficace, le transfert de technologies aux pays en développement et un partenariat entre les Parties visées à l'article 5 et les Parties non visées à l'article 5. UN وكان من بين العناصر التي تكرر ذكر أهميتها الرئيسية وجود آلية تمويل ناجحة، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، والشراكة بين الأطراف العاملة وغير العاملة بموجب المادة 5.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention de Stockholm, les Parties prennent des dispositions pour fournir une assistance technique et favoriser le transfert de technologies aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من اتفاقية استكهولم، تضع الأطراف ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    C'est pourquoi le Gouvernement brésilien a mis en oeuvre des projets avec des pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique et a proposé de transférer des technologies aux pays en développement. UN وهذا هو سبب تنفيذ الحكومة البرازيلية مشاريع مع بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية. وعرضها نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    II. Utilisation malveillante des technologies aux fins de la maltraitance et de l'exploitation des enfants UN ثانيا- إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    33. L'utilisation malveillante des technologies aux fins de la maltraitance et de l'exploitation des enfants est une question qui concerne la grande majorité des États. UN 33- تتأثر الغالبية العظمى من الدول بمسألة إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم.
    n) Que faut-il faire pour renforcer encore la coopération internationale dans la lutte contre l'utilisation malveillante des technologies aux fins de la maltraitance et de l'exploitation des enfants? Les mesures ci-après pourraient-elles être utiles à cet effet: UN (ن) ما الذي ينبغي القيام به من أجل زيادة تعزيز التعاون الدولي على مكافحة إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم؟ وهل يمكن للتدابير التالية أن تفيد في تحقيق هذا الغرض:
    Le système joue un rôle essentiel dans le transfert de nouvelles technologies aux pays en développement et leur fournit tout un éventail de services, y compris des commissions régionales et des bureaux sous-régionaux. UN وأوعز إلى الدور الحاسم الذي يضطلع به الجهاز في نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية وإمدادها بالنطاق الكامل للخدمات، بما في ذلك الدور الذي تقوم به اللجان الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية.
    Nous demandons également aux pays développés de prendre des mesures décisives, d'urgence, pour accroître le flux de l'aide publique au développement, d'investissements privés et le transfert de technologies aux pays en développement. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير حاسمة - كمسألة عاجلة - لزيادة تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    < < Améliorer le transfert de technologies aux pays en développement, en particulier aux niveaux bilatéral et régional, y compris en agissant d'urgence, à tous les niveaux, pour : UN " تحسين عملية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    Il est nécessaire de s'appuyer sur la coopération et des mesures ambitieuses pour augmenter substantiellement la contribution de ces technologies aux systèmes énergétiques du monde et garantir des services énergétiques modernes à tous. III. Incitation au changement UN ومن الضروري أن تتعاون الأطراف وتُتخذ الإجراءات على نطاق واسع من أجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة هذه التكنولوجيات في نُظُم الطاقة في العالم وكفالة تقديم خدمات الطاقة الحديثة للجميع.
    Elles pourraient évoquer, selon le cas, leur participation et leur contribution aux réseaux, ainsi que leur accès aux technologies de l'information et leur utilisation de ces technologies aux fins de l'échange d'informations. UN ويمكن أن تتناول هذه المعلومات، بحسب الاقتضاء، المشاركة في الشبكات والإسهام فيها، وإمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات واستخدام هذه التكنولوجيات في تبادل المعلومات.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coo pération technique ayant pour objet l'organisation d'un atelier sur le transfert de technologies aux fins d'application du Protocole de Montréal, destiné aux pays africains francophones (financé par le Gouvernement français) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنظيم حلقة عمل عن نقل التكنولوجيا حول تنفيذ بروتوكول مونتريال للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية (بتمويل من الحكومة الفرنسية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus