"technologies plus" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيات الأكثر
        
    • بتكنولوجيات أكثر
        
    • تكنولوجيات أكثر
        
    • بتقنيات أكثر
        
    • التكنولوجيات المتسمة
        
    • تكنولوجيا أكثر
        
    • بالتكنولوجيات الأكثر
        
    • لتكنولوجيات أكثر
        
    Si les technologies plus durables ont souvent des coûts d'exploitation plus faibles que les solutions concurrentes, elles exigent parfois des investissements initiaux plus élevés. UN وفي حين أن التكنولوجيات الأكثر استدامة كثيرا ما تكون أقل في تكاليف تشغيلها من الحلول المنافسة، فإنها تتطلب في بعض الأحيان استثمارات أولية أكبر حجما.
    Ils ont appelé les pays développés à transférer aux pays en développement des technologies plus efficaces et écologiquement rationnelles, et ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et faciliter ce transfert. UN وطالبوا البلدان المتقدمة بنقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره.
    Quoi qu'il en soit, une croissance soutenue appelle invariablement un changement structurel consistant à passer de technologies simples à des technologies plus perfectionnées. UN ومع ذلك، فإن المفتاح إلى النمو المستدام، يقتضي دائماً تغييراً هيكلياً من التكنولوجيات البسيطة إلى التكنولوجيات الأكثر تقدماً.
    Trois projets ont été remplacés par des technologies plus appropriées telles que les projets d'installation de microterminaux (VSAT) pour les sous-régions, projets qui seront bientôt achevés. UN وتمت الاستعاضة عن ثلاثة مشاريع بتكنولوجيات أكثر ملاءمة من قبيل مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية التي ستنجز عما قريب.
    Certains pays utilisent des technologies plus efficaces, qui ont eu de bons résultats au niveau de la réduction de la consommation d'eau. UN وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه.
    On pensait naguère que le Fusobacterium necrophorum et le Prevotella intermedia étaient des acteurs clefs du processus dans lequel la flore normale de la cavité buccale devient pathogène, mais des travaux de recherche récents menés à l'aide de technologies plus avancées n'ont pas permis d'identifier un agent bactériologique spécifique du noma. UN وكان يعتقد سابقاً أن المغزلية الناخرة والعَصَوانِيَّةُ المُتَوَسِّطَة هما اللاعبان الرئيسيان في هذه العملية التي تصبح فيها مكونات النَّبيت الجُرْثومِيُّ الفَمَوِيّ العادي مُمْرضاً()، لكن البحوث التي أجريت مؤخراً بتقنيات أكثر تقدماً لم تستطع تحديد عامل باكتريولوجي محدد لآكلة الفم().
    :: Aider le secteur manufacturier à s'adapter à la diminution de la ressource hydrique en favorisant l'adoption de technologies plus économes d'eau. Océans UN :: زيادة مرونة قطاع الصناعة فيما يتعلق بالنقص في توافر الموارد المائية من خلال التشجيع على نشر التكنولوجيات المتسمة بالكفاءة في استخدام المياه.
    Ils ont appelé les pays développés à transférer vers les pays en développement des technologies plus efficaces et plus saines pour l'environnement, et les Nations Unie à promouvoir et faciliter ce transfert. UN وناشدوا البلدان المتقدمة نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأصح بيئيا إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره.
    Ces principes incitent à adopter des technologies propres pour le développement, contribuant ainsi à limiter l'utilisation de technologies plus polluantes dans le développement des pays hôtes. UN وتحفز هذه المبادئ التوجيهية الأخذ بالتكنولوجيات المناسبة للتنمية النظيفة، مساعدةً بذلك على تفادي استخدام التكنولوجيات الأكثر تلويثاً في تنمية بلد من البلدان المستقبلة.
    Ils ont appelé les pays développés à transférer vers les pays en développement des technologies plus efficaces et plus saines pour l'environnement et les Nations Unie à promouvoir et faciliter ce transfert. UN وناشدوا البلدان المتقدمة نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأصح بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره.
    Outre les liens à établir entre les diverses parties intéressées au niveau du pays et avec les organismes agricoles d'autres pays en développement, il faudrait également chercher à établir des liens avec des instituts de recherche agricole des pays industrialisés et devenir les homologues de ces instituts de façon à avoir accès à des technologies plus modernes. UN وفضلا عن إقامة الصلات فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد القطري ومع المؤسسات الزراعية في البلدان النامية الأخرى، ينبغي بذل الجهود للارتباط بمعاهد البحوث الزراعية في البلدان الصناعية والتحول إلى نظراء لها سعياً إلى الحصول على التكنولوجيات الأكثر تقدماً.
    La recherche et l'utilisation de technologies et pratiques rationnelles ont besoin d'être conçues et stimulées en vue de maximiser la sécurité chimique, en particulier par le biais de technologies plus respectueuses de l'environnement, ayant un meilleur rendement énergétique, consommant moins de ressources, moins polluantes et orientées vers la viabilité; UN ينبغي تشجيع البحوث واستخدام الممارسات والتكنولوجيات السليمة وتصميمها لتعظيم السلامة الكيميائية وبخاصة عن طريق التكنولوجيات الأكثر صلاحاً للبيئة، والأكثر توفيراً للطاقة، والأقل احتياجاً للموارد الكثيفة، والأقل تلويثاً والموجهة نحو الاستدامة.
    L'Europe a également un rôle à jouer dans la recherche vers des technologies plus sûres, en particulier vers le réacteur nucléaire de quatrième génération. En tant qu'Européens, ne pouvons pas nous permettre le luxe de démanteler un secteur industriel à haute valeur ajoutée dans lequel nous avons toujours un véritable avantage comparé. News-Commentary وبنفس القدر، تتحمل أوروبا المسؤولية عن تعزيز البحوث في مجال التكنولوجيات الأكثر أمانا، وخاصة التأسيس لجيل رابع من تكنولوجيا المفاعلات النووية. فنحن الأوروبيون لا نملك ترف تفكيك قطاع صناعي ذي قيمة مضافة عالية ولا نزال نتمتع فيه بميزة نسبية حقيقية.
    b) Le transfert de technologies plus efficientes et plus propres et l'utilisation de produits brevetés aux États-Unis ou commercialisés par des sociétés des États-Unis ou d'autres pays; UN (ب) نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأسلم من الناحية البيئية واستخدام براءات الاختراع المسجلة في الولايات المتحدة والتي تقوم بتسويقها شركات ذلك البلد وسائر الشركات في جميع أنحاء العالم؛
    16. Diverses Parties ont également fait état de projets visant à introduire des technologies plus économes en énergie et de meilleures méthodes de gestion de l'énergie dans les secteurs résidentiel, commercial et industriel. UN ٦١- أوردت أطراف شتى وصفا لمشاريع من شأنها اﻷخذ بتكنولوجيات أكثر كفاءة من حيث الطاقة وتحسين ممارسات إدارة الطاقة في القطاعات المنزلية والتجارية والصناعية.
    6. Souligne que l'amélioration du rendement énergétique, l'accroissement de la part des énergies renouvelables et la promotion de technologies plus propres et à haut rendement énergétique sont des éléments importants pour le développement durable; UN 6 - تشدد على أن تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة حصة الطاقة المتجددة، والنهوض بتكنولوجيات أكثر نظافة تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، عوامل مهمة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    6. Souligne que l'amélioration du rendement énergétique, l'accroissement de la part des énergies renouvelables et la promotion de technologies plus propres et à haut rendement énergétique sont des éléments importants pour le développement durable; UN 6 - تشدد على أن تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة حصة الطاقة المتجددة، والنهوض بتكنولوجيات أكثر نظافة تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، عوامل مهمة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    L'introduction de technologies plus adaptées ces cinq dernières années a conduit à des améliorations importantes des performances, dont les suivantes : UN ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي:
    L'introduction de technologies plus adaptées ces cinq dernières années a conduit à des améliorations importantes des performances, dont les suivantes : UN ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي:
    On pensait naguère que le Fusobacterium necrophorum et le Prevotella intermedia étaient des acteurs clefs du processus dans lequel la flore normale de la cavité buccale devient pathogène, mais des travaux de recherche récents menés à l'aide de technologies plus avancées n'ont pas permis d'identifier un agent bactériologique spécifique du noma. UN وكان يعتقد سابقاً أن المغزلية الناخرة والعَصَوانِيَّةُ المُتَوَسِّطَة هما اللاعبان الرئيسيان في هذه العملية التي تصبح فيها مكونات النَّبيت الجُرْثومِيُّ الفَمَوِيّ العادي مُمْرضاً()، لكن البحوث التي أجريت مؤخراً بتقنيات أكثر تقدماً لم تستطع تحديد عامل باكتريولوجي محدد لآكلة الفم().
    Accroître la résilience du secteur manufacturier face à une éventuelle diminution de la ressource hydrique en favorisant l'adoption de technologies plus économes d'eau UN زيادة مرونة قطاع الصناعة فيما يتعلق بالنقص في توافر الموارد المائية من خلال التشجيع على نشر التكنولوجيات المتسمة بالكفاءة في استخدام المياه
    L'Afrique de l'Ouest doit se doter de l'avantage substantiel que constitue une main-d'œuvre qualifiée capable de migrer facilement vers des technologies plus sophistiquées. UN ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا.
    Néanmoins, la plupart des autres bibliothèques, en raison de leur taille réduite et de contraintes budgétaires, tardent, en général, à introduire dans leur fonctionnement des technologies plus avancées. UN على أن معظم المكتبات الأخرى متخلِّفة بصورة عامة في الأخذ بالتكنولوجيات الأكثر تقدما في عملياتها بسبب صغر حجمها وقيود ميزانيتها.
    18. La recherchedéveloppement devient plus importante à mesure que la structure industrielle du pays se développe et que les entreprises utilisent des technologies plus avancées. UN 18- وتتزايد أهمية البحث والتطوير مع تطور الهيكل الصناعي للبلد واستخدام الشركات لتكنولوجيات أكثر تطوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus