"technologique et économique" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجية والاقتصادية
        
    • التكنولوجي والاقتصادي
        
    • تكنولوجية واقتصادية
        
    • الاقتصادية والتكنولوجية
        
    De même, la coopération est vitale, dans les domaines technologique et économique, pour mener à bien les divers projets entrepris. UN وفي المجالات التكنولوجية والاقتصادية هو حيوي أيضا لﻹكمال الصحيح لمختلف المشروعات.
    Taiwan étant aujourd'hui un des géants mondiaux dans les secteurs technologique et économique, sa participation à l'examen des questions mondiales est assez logique, compte tenu des nombreux problèmes auxquels nous devons faire face collectivement. UN وبالنظر إلى أن تايوان اليوم واحدة من القوى التكنولوجية والاقتصادية الرائدة في العالم، فإن مشاركتها في الشؤون العالمية وثيقة الصلة تماما، آخذين في الاعتبار القضايا العديدة التي نواجهها بشكل جماعي.
    A cet égard, une assistance technologique et économique devrait continuer d'être apportée aux pays en développement pour leur permettre d'opérer cette transition; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستمر تقديم المساعدة التكنولوجية والاقتصادية إلى البلدان النامية لتمكينها من إنجاز هذا التحول؛
    D'où la difficulté de procéder, comme auparavant, à un rattrapage technologique et économique par l'imitation et l'étude rétrotechnique des produits. UN وهذا يزيد من صعوبة الأشكال التقليدية لمحاولة اللحاق بالتقدم التكنولوجي والاقتصادي عن طريق التقليد والهندسة العكسية.
    Les normes en la matière varient en outre d’un État à l’autre selon leur degré de développement technologique et économique. UN وتتباين قواعد هذا المجال من دولة إلى أخرى تبعا لدرجة تطورها التكنولوجي والاقتصادي.
    A. La nouvelle donne en matière de services de santé dans un environnement technologique et économique en rapide mutation UN ألف- سيناريو جديد في قطاع الخدمات الصحية في بيئة تكنولوجية واقتصادية آخذة في التغير السريع
    L'urgence accordée aux questions de paix et de sécurité internationales et de promotion des droits de l'homme peut aussi être accordée aux questions de développement, car l'on ne peut nier l'abîme technologique et économique qui sépare de plus en plus les pays développés et les pays en développement et la nécessité de trouver des solutions multilatérales pour le combler. UN ويحدونا اﻷمل في أن تولى مسائل التنمية نفس الشعور بالاستعجال الذي يولى للسلم واﻷمن الدوليين وتعزيز حقوق الانسان، ﻷنه لا يمكن إنكار الفجوة الاقتصادية والتكنولوجية المتزايدة اتساعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وضرورة إيجاد حلول متعددة اﻷطراف لسدها.
    À cet égard, une assistance technologique et économique devrait continuer d'être apportée aux pays en développement pour leur permettre d'opérer cette transition; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستمر تقديم المساعدة التكنولوجية والاقتصادية إلى البلدان النامية لتمكينها من إنجاز هذا التحول؛
    Le développement technologique et économique nous rapproche, mais la mondialisation accuse les problèmes et renforce la responsabilité mutuelle de trouver des solutions aux difficultés. UN إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها.
    La Conférence relève que ces dernières peuvent favoriser le progrès général et contribuer à combler l'écart technologique et économique qui sépare les pays en développement des pays développés. UN ويلاحظ المؤتمر أن هذه الإسهامات يمكن أن تساعد في إحراز التقدم بوجه عام، وسد الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتقدمة.
    La Conférence relève que ces dernières peuvent favoriser le progrès général et contribuer à combler l'écart technologique et économique qui sépare les pays en développement des pays développés. UN ويلاحظ المؤتمر أن هذه الإسهامات يمكن أن تساعد في إحراز التقدم بوجه عام، وسد الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتقدمة.
    La Conférence relève que ces dernières peuvent favoriser le progrès général et contribuer à combler l'écart technologique et économique qui sépare les pays en développement des pays développés. UN ويشير المؤتمر إلى الإسهام الذي يمكن لهذه الاستخدامات أن تقدمه فيما يتعلق بإحراز التقدم بوجه عام، وبالمساعدة في سد الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La Conférence relève que ces dernières peuvent favoriser le progrès général et contribuer à combler l'écart technologique et économique qui sépare les pays en développement des pays développés. UN وينوه المؤتمر بما يمكن أن تقدمه هذه الاستخدامات من إسهام في التقدم بوجه عام وفي إزالة الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La Conférence relève que ces dernières peuvent favoriser le progrès général et contribuer à combler l'écart technologique et économique qui sépare les pays en développement des pays développés. UN وينوه المؤتمر بما يمكن أن تقدمه هذه الاستخدامات من إسهام في التقدم بوجه عام وفي إزالة الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les techniques propres d'utilisation du charbon sont donc une priorité pour les pays producteurs de charbon comme la Mongolie, qui compte sur l'expertise technologique et économique de l'ONUDI pour l'aider à déployer ce type de technique. UN لذا، تتسم تكنولوجيا الفحم النظيفة بأولوية عليا للبلدان المنتجة للفحم مثل منغوليا. وهي تدعو اليونيدو إلى استخدام خبرتها التكنولوجية والاقتصادية في المساعدة على نشر هذه التكنولوجيا.
    M. Al-Robaaie (Iraq) dit que le monde devient de plus en plus interdépendant du fait de l'évolution technologique et économique. UN 69 - السيد الربيعي (العراق): استهل بالقول إن العالم ما انفك يترابط بشكل متزايد جراء التطورات التكنولوجية والاقتصادية.
    Cette base de données renferme des informations sur divers indicateurs du développement technologique et économique dans 74 pays. UN وتحتوي قاعدة البيانات هذه معلومات عن عدة مؤشرات للتطوير التكنولوجي والاقتصادي في ٧٤ بلدا.
    Pour les grandes puissances spatiales et pour d'autres pays, la technologie spatiale peut continuer à servir de puissant élément moteur au progrès technologique et économique. UN أما بالنسبة للدول الفضائية الرئيسية والبلدان اﻷخرى، فإن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تظل قوة دافعة مهمة للتقدم التكنولوجي والاقتصادي.
    En outre, le Groupe d'experts de l'évaluation technologique et économique créé dans le cadre du Protocole de Montréal et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont effectué une évaluation des solutions susceptibles de réduire la contribution de ces produits de substitution au réchauffement global de la planète. UN وقام فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإجراء تقييم لخيارات الحد من إسهام بدائل المواد المستنفدة للأوزون في الاحترار العالمي.
    170. Le Sous-Comité a noté que les manifestations portant sur la météorologie spatiale revêtaient une importance considérable pour tous les pays en raison de leur interdépendance technologique et économique, ainsi que de la dépendance croissante à l'égard des moyens spatiaux pour la fourniture de services vitaux. UN 170- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الأحداث ذات الصلة بطقس الفضاء تحظى باهتمام كبير من قِبل جميع البلدان بسبب الترابط التكنولوجي والاقتصادي والاعتماد المتزايد على الموجودات الفضائية لتقديم خدمات حيوية.
    Une telle instance doit tenir compte de l'ajustement de l'ordre mondial sur les plans politique et militaire autant que technologique et économique de façon à concevoir un système international plus équitable. UN وينبغي أن تضع هذه الهيئة في اعتبارها إعادة تحديد ما هو قائم من نُظُم سياسية - عسكرية ونُظُم تكنولوجية واقتصادية لأجل تهيئة وضع دولي أكثر إنصافاً.
    Une pauvreté implacable, surtout parmi les pays étranglés par la dette, un chômage de plus en plus répandu, une crise écologique toujours plus profonde et un fossé technologique et économique croissant entre pays développés et pays en développement avaient concentré l'attention sur le sort misérable des êtres humains. UN فالفقر المدقع، ولا سيما بين البلدان المثقلة بالديون والبطالة المتزايدة الواسعة الانتشار، واﻷزمة البيئية التي تزداد عمقا، والفجوة الاقتصادية والتكنولوجية المتعاظمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، ركزت كلها الاهتمام على محنة اﻹنسان الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus