"technologiques des pays" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجية للبلدان
        
    • التكنولوجية في البلدان
        
    • التكنولوجي في البلدان
        
    • التكنولوجيا في البلدان
        
    • البلدان التكنولوجية
        
    • التكنولوجية التي أعدتها البلدان
        
    • التكنولوجية الوطنية
        
    Ce constat n'a rien de surprenant, étant donné que les capacités technologiques des pays évoluent parallèlement à leur développement industriel. UN ولا غرابة في هذا، بما أن تطور القدرة التكنولوجية للبلدان مرتبط بتاريخ تنميتها الصناعية.
    Ces pays se félicitent donc de la possibilité qu'ils ont de faire bon usage des capacités, des ressources et des expériences institutionnelles des pays du Sud, en particulier des solutions technologiques des pays émergents. UN ومن هذا المنطلق ترحب هذه المجموعة من البلدان بفرص الاستفادة من طاقات وموارد بلدان الجنوب ومن تجاربها المؤسسية، وعلى وجه الخصوص من المعارف التكنولوجية للبلدان الناشئة.
    Il s'agissait notamment d'établir des rapports sur les activités des Parties non visées à l'Annexe II, les conditions du transfert, les technologies d'adaptation et les centres et réseaux d'information technologique et de réaliser une étude des besoins technologiques des pays en développement. UN وتضمنت هذه اﻷنشطة تقارير عن اﻷنشطة غير المدرجة في المرفق الثاني، وشروط النقل، ولتكنولوجيات التكيف، ومراكز وشبكات المعلومات التكنولوجية ومسحاً للاحتياجات التكنولوجية في البلدان النامية.
    b) La mobilisation des capacités technologiques des pays en développement; UN )ب( تعبئة القدرات التكنولوجية في البلدان النامية؛
    Il fallait coupler le potentiel commercial des pays en développement et les avancées technologiques des pays développés. UN ومن المهم الجمع بين إمكانيات البلدان النامية كسوق وأوجه التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    Dans une économie moderne fondée sur le savoir, l'investissement est étroitement lié aux capacités technologiques des pays. UN وفي اقتصادات اليوم القائمة على أساس المعرفة، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بقدرة البلدان التكنولوجية.
    Demande aussi au Fonds pour l'environnement mondial de soutenir, dans le cadre de son mandat, la mise en œuvre de projets menés à l'initiative des pays, recensés dans les évaluations des besoins technologiques des pays en développement parties; UN 11- يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يقدم الدعم، في نطاق ولايته، لتنفيذ المشاريع القطرية المحددة في عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية التي أعدتها البلدان الأطراف النامية؛
    * Les mesures relatives à la recherchedéveloppement (RD) peuvent viser certains problèmes technologiques des pays en développement et offrir un cadre à la coopération entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion du transfert de technologie. UN * قد توجه التدابير المتصلة بالبحث والتطوير إلى بعض المشاكل التكنولوجية للبلدان النامية وتوفر هذه التدابير مجالاً للتعاون بين القطاعين العام والخاص في تشجيع نقل التكنولوجيا.
    L'investissement international doit être considéré comme un moyen de renforcer les capacités technologiques des pays en développement en tirant parti des possibilités de transfert de technologie offertes par la mondialisation, tant par l'intermédiaire de l'IED que par le biais d'accords, d'alliances et de partenariats interentreprises et de divers autres types de coopération technologique. UN ويجب النظر إلى الاستثمار الدولي بوصفه وسيلة لتعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان النامية عن طريق الاستفادة من فرص النقل التكنولوجي التي توفرها العولمة عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الترتيبات ما بين الشركات، والتحالفات، والشراكات، والتعاون التكنولوجي من مختلف الأنواع الأخرى.
    On y constate qu'elles peuvent permettre de dégager les éléments d'un cadre pour un tel transfert et on examine à titre préliminaire la possibilité de rendre opérationnel le transfert de technologie grâce à un renforcement des capacités technologiques des pays destinataires et à l'échange d'informations technologiques. UN وتصف هذه المذكرة كيف يُمكﱢنُ ذلك من توفير عناصر إطار لهذا النقل، وتحاول إجراء بحث أولي لسبل ووسائل تطبيق نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان المتلقية، وعن طريق تبادل المعلومات التكنولوجية.
    Elle a aussi décidé que ces ateliers permettront d'examiner notamment les besoins technologiques des pays en développement, les moyens d'y répondre, le renforcement des capacités et les diverses formules possibles pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation technologique, compte tenu des mécanismes existants. UN وقررت أيضا أن تناقش حلقات العمل جملة أمور منها الاحتياجات التكنولوجية للبلدان النامية والخيارات المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات وبناء القدرات والخيارات المتاحة لإنشاء آلية لتيسير نقل التكنولوجيا، مع أخذ الآليات القائمة في الاعتبار.
    25. Référence a également été faite à l'Accord sur les ADPIC, qui reconnaissait les objectifs technologiques des pays en développement et la nécessité particulière pour les PMA de se doter d'une base technologique saine et viable. UN 25- وأشير أيضاً إلى الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الذي يعترف بالأهداف التكنولوجية للبلدان النامية وبحاجة أقل البلدان نمواً الخاصة إلى إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Les experts ont souligné la nécessité d'améliorer l'accès à l'information sur la R—D, ainsi que d'analyser l'impact des réseaux sur la mondialisation de la recherche et sur l'amélioration du potentiel d'innovation et des politiques technologiques des pays en développement et des pays en transition. UN وأكد الخبراء على ضرورة تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير، وتحليل آثار الشبكات على عولمة البحث، وعلى تعزيز الإمكانيات الابتكارية والسياسات التكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les activités entreprises comprennent l'organisation en avril 1995, avec l'appui du Gouvernement du Royaume—Uni, d'un atelier sur certains aspects de la coopération touchant au renforcement des capacités technologiques des pays en développement. UN وتشمل اﻷنشطة التي نفذت تنظيم حلقة عمل بدعم من حكومة المملكة المتحدة عن جوانب مختارة من التعاون من أجل بناء القدرات التكنولوجية في البلدان النامية عقدت في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    73. Le programme de l'ONUDI concernant la technologie a principalement pour objet de fournir une information et des conseils dans ce domaine ainsi qu'une assistance technique adaptée aux objectifs des systèmes technologiques des pays en développement. UN ٣٧ - الهدف الرئيسي لبرنامج التكنولوجيا لليونيدو هو توفير المعلومات والمشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بالتكنولوجيا التي تستجيب ﻷهداف النظم التكنولوجية في البلدان النامية.
    Les possibilités de progrès technologiques des pays en développement dépendent, entre autres choses, de l'offre de techniques - notamment de techniques de pointe - à des conditions commerciales rationnelles, de l'existence d'un environnement favorable et de la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN والاحتمالات المرتقبة للتقدم التكنولوجي في البلدان النامية مرهونة بجملة أمور، منها توفر التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا المتقدمة، على أساس تجاري سليم، ووجود بيئة تمكينية مناسبة، وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    Les possibilités de progrès technologiques des pays en développement dépendent, entre autres choses, de l'offre de techniques - notamment de techniques de pointe - à des conditions commerciales rationnelles, de l'existence d'un environnement favorable et de la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN والاحتمالات المرتقبة للتقدم التكنولوجي في البلدان النامية مرهونة بجملة أمور، منها توفر التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا المتقدمة، على أساس تجاري سليم، ووجود بيئة تمكينية مناسبة، وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    Les possibilités de progrès technologiques des pays en développement dépendent, entre autres choses, de l'offre de techniques — notamment de techniques de pointe — à des conditions commerciales rationnelles, de l'existence d'un environnement favorable et de la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN والاحتمالات المرتقبة للتقدم التكنولوجي في البلدان النامية مرهونة بجملة أمور، منها توفر التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا المتقدمة، على أساس تجاري سليم، ووجود بيئة تمكينية مناسبة، وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN وبالتالي، فإن أكثر الطرق فعالية لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية تتمثل في الحصول على التكنولوجيا القائمة من البلدان الصناعية.
    b) De soutenir, dans le cadre de son mandat, la mise en œuvre de projets menés à l'initiative des pays, recensés dans les évaluations des besoins technologiques des pays en développement parties. UN (ب) تقديم الدعم، في نطاق ولايته، لتنفيذ المشاريع القطرية المحددة في عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية التي أعدتها البلدان الأطراف النامية.
    Les directives relatives à l’évaluation des besoins technologiques des pays adoptées par la Commission du développement durable en 1996 peuvent aider à élaborer ces directives ou ces manuels. UN ويمكن أن تكون المبادئ التوجيهية لتقييم الاحتياجات التكنولوجية الوطنية التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة في ١٩٩٦ مفيدة فيما يتعلق بوضع مثل هذه المبادئ التوجيهية أو الدلائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus