"technopromexport" - Traduction Français en Arabe

    • شركة تكنوبرومكسبورت
        
    • تكنوبروم
        
    La société Technopromexport cite les faits et événements ci—après concernant ces projets. UN وتدعي شركة تكنوبرومكسبورت الوقائع واﻷحداث التالية فيما يتعلق بهذه المشاريع.
    Le troisième arrangement porte sur la livraison du matériel par Technopromexport au projet d'Al—Baghdadi. UN ويتعلق الترتيب الثالث بتسليم شركة تكنوبرومكسبورت المعدات لمشروع البغدادي.
    Même si Technopromexport n'a pas été payée en réalité, le Comité estime que ces récépissés constituent une preuve suffisante que Technopromexport a pris à sa charge les coûts de fabrication. UN ولما كانت شركة تكنوبرومكسبورت لم تتلق بالفعل مدفوعاتها، فقد خلص الفريق إلى أن إيصالات إيداع اﻷمانة هذه تمثل أدلة كافية على تكبد شركة تكنوبرومكسبورت تكاليف التصنيع.
    En revanche, Technopromexport n'a pas fourni de preuve de paiement pour les autres montants faisant l'objet d'une demande d'indemnisation; par conséquent, aucune indemnisation ne peut être accordée pour ces sommes. UN غير أن شركة تكنوبرومكسبورت لم تقدم إثباتات بأنها دفعت المبالغ المتبقية التي تطالب بها؛ ولذلك لا يجوز تعويض هذه المبالغ.
    Répondant aux questions du Comité, Technopromexport a fourni des documents qui montrent qu'elle a commandé et payé du matériel et des machines d'une valeur de 4,2 millions de deutsche marks. UN وفي ردها على أسئلة الفريق، قدمت شركة تكنوبروم اكسبــورت مستنـــدات تثبــت أنهــا طلبــت المعدات واﻵلات ودفعت مقابلها وقدره ٠٠٠ ٠٠٢ ٤ مارك ألماني.
    La seule exception concerne le contrat conclu par Technopromexport pour la fourniture d'éléments conducteurs et des pièces détachées à l'Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    En conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et du conflit armé qui a suivi, tous les travaux ont dû être interrompus et la société Technopromexport a été contrainte d'évacuer ses employés d'Iraq. UN ونتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت والنزاع العسكري الذي تبع ذلك، أوقفت جميع اﻷعمال في المشروع وأُجبرت شركة تكنوبرومكسبورت على إجلاء عمالها من العراق.
    26. La société Technopromexport demande une indemnisation d'un montant de 326 352 455,17 dollars des Etats—Unis, correspondant aux pertes qu'elle aurait subies et qu'elle répartit comme suit : UN ٦٢- وتطلب شركة تكنوبرومكسبورت تعويضاً قدره ٧١,٥٥٤ ٢٥٣ ٦٢٣ دولاراً يتكون من الفئات التالية للخسارة المزعومة:
    198. Technopromexport demande une indemnisation pour des équipements et des matériaux expédiés conformément à plusieurs arrangements contractuels différents avec l'Iraq. UN ١٩٨- تطلب شركة تكنوبرومكسبورت تعويضات عن معدات ومواد تم شحنها وفقا لترتيبات تعاقدية عديدة ومختلفة كانت قائمة مع العراق.
    En vertu du premier arrangement, Technopromexport s'est engagée à fabriquer dans l'ex—Union soviétique des machines et du matériel destinés à la centrale de Youssifiyah et à les expédier à Aqaba (Jordanie). UN ويتعلق الترتيب اﻷول بتعهد شركة تكنوبرومكسبورت بصنع آلات ومعدات معينة في الاتحاد السوفياتي السابق لمحطة اليوسفية وشحنها إلى ميناء العقبة باﻷردن.
    Technopromexport soutient qu'elle n'est pas en mesure de reprendre possession de ces marchandises et de les revendre, étant donné que le titre de propriété est revenu à l'Iraq une fois que le matériel a été remis au transporteur. UN وتدعي شركة تكنوبرومكسبورت أنه نظرا إلى أن الحق قد انتقل إلى العراق بعدما تم نقل المعدات إلى شركة النقل، فانها لا تستطيع أن تتحكم في هذه البضائع مرة أخرى وأن تعيد بيعها.
    200. En premier lieu, le Comité note que l'affirmation de Technopromexport relative au transfert de propriété n'est pas corroboré par les conditions de la vente. UN ٢٠٠- أولا، يلاحظ الفريق أن شروط البيع لا تؤيد ادعاء شركة تكنوبرومكسبورت فيما يتعلق بانتقال الحق.
    Le Comité note cependant que Technopromexport n'a pas fourni de factures pour six de ces envois; par conséquent, aucune indemnisation ne peut être accordée pour les sommes correspondantes. UN ويلاحظ الفريق مع ذلك أن شركة تكنوبرومكسبورت لم تقدم فواتير تثبت ستاً من هذه الشحنات؛ ومن ثم، لا يجوز تعويض المبالغ المقابلة لها.
    Ces documents décrivent le matériel qui a été fabriqué et prévoient que Technopromexport continuerait d'entreposer le matériel dans ses entrepôts dans l'ex—Union soviétique. UN وتعﱢين هذه المستندات المعدات التي تم صنعها وتفيد بأن شركة تكنوبرومكسبورت ستواصل احتجاز المعدات في مخازنها في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Cette perte n'a pas été causée par le départ des employés de Technopromexport d'Iraq ni par aucun des événements ou des actions énumérés au paragraphe 21 de la décision 7. UN وفي هذه الحالة، لم تنشأ الخسارة بسبب رحيل موظفي شركة تكنوبرومكسبورت من العراق، أو بسبب أي من اﻹجراءات أو اﻷحداث الوارد ذكرها في الفقرة ٢١ من المقرر ٧.
    217. En l'occurrence, l'" exécution " du contrat par Technopromexport est définie dans le contrat comme étant la commande et le paiement des articles requis. UN ٢١٧- وفي هذه الحالة، تحدد معنى " أداء " شركة تكنوبرومكسبورت في العقد اﻷساسي بأنه طلب البضائع اللازمة ودفعها.
    Cependant, Technopromexport, tout en communiquant des listes des employés évacués, n'a fourni aucune pièce justificative établissant qu'elle avait effectivement engagé de telles dépenses. UN ولئن كانت شركة تكنوبرومكسبورت قد قدمت قوائم بأسماء الموظفين الذين تم إجلاؤهم، فإنها لم تقدم أي دليل على أنها تكبدت في الواقع هذه التكاليف.
    D. Technopromexport 20 — 26 12 UN دال - شركة تكنوبرومكسبورت ٠٢ - ٦٢ ٢١
    Au 2 août 1990, la société Technopromexport avait fourni 75 % des conducteurs demandés selon le contrat; elle affirme que la poursuite de la fourniture a été rendue impossible du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقامت شركة تكنوبرومكسبورت بتوريد ٥٧ في المائة من الموصلات التي يقتضيها العقد في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، غير أنها تدعي أن القيام بمزيد من اﻷعمال كان مستحيلاً من جراء غزو واحتلال العراق للكويت.
    Au 2 août 1990, la société Technopromexport avait livré environ 80 % des pièces et du matériel demandés selon le contrat; elle affirme que la poursuite de la livraison a été rendue impossible du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وسلمت شركة تكنوبرومكسبورت قرابة ٠٨ في المائة من قطع الغيار والمعدات التي يقتضيها العقد في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، لكنها تدعي أن القيام بالمزيد من اﻷعمال أصبح مستحيلاً نظراً لغزو واحتلال العراق للكويت.
    d) V/O Technopromexport : $ US 81 961 050,30. UN د- و V/O تكنوبروم اكسبروت: ٣٠,٠٥٠ ٩٦١ ٨١ دولارا أمريكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus