Ce vitrail, composé de trois grandes baies, a été conçu et exécuté par l'artiste éthiopien Afewerk Tekle. | UN | وهذه اللوحة، الفائزة في مسابقة، قد صممها ونفذها الفنان اﻹثيوبي أفويرق تيكلي. وهي تتألف من ثلاثة نوافذ كبيرة. |
Kidane Tekle Giorgis | UN | كيداني تيكلي جيورجيس |
16. M. Tekle (Érythrée) rappelle que son gouvernement s'est pleinement engagé dans l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance. | UN | ١٦ - السيد تيكلي )إريتريا(: قال إن حكومته ملتزمة تماما بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
88. M. Tekle (Érythrée), faisant usage de son droit de réponse, rappelle que son pays a exprimé très clairement sa position sur la question de l'agression à diverses occasions, notamment lors du débat général de cette année en séance plénière. | UN | ٨٨ - السيد تيكل )اريتريا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إن موقف بلده بشأن مسألة العدوان تم إيضاحه على نحو واف في مناسبات عديدة، منها المناقشة العامة التي جرت في الجلسات العامة للدورة الحالية. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Je commencerai par remercier le Secrétaire général pour son rapport sur le renforcement du système des Nations Unies (A/58/395) et dire mon appui aux propositions qu'il contient. | UN | السيد تيكل (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/59) وأن أعرب عن تأييدي للمقترحات التي يتضمنها. |
65. M. Tekle (Érythrée), usant de son droit de réponse, indique que les graves accusations formulées la veille par la délégation éthiopienne sont entièrement fausses et dénuées de tout fondement. | UN | ٦٥ - السيد تكلي )إريتريا(: قال ممارسا حق الرد إن التهم الجامحة التي أطلقها أمس وفد إثيوبيا عارية من الصحة ولا أساس لها كلية. |
M. Tekle (Érythrée) dit que la période postérieure à la guerre froide a été caractérisée par deux tendances contradictoires dans le domaine des relations raciales. | UN | 36 - السيد تيكلي (إريتريا): قال إن فترة ما بعد الحرب الباردة تميزت باتجاهين متناقضين في العلاقات بين الأعراق. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Le témoin lumineux était encore vert, et c'est ce à quoi je me fiais. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): كان الضوء أخضر، وأنا ملتزم بالضوء الأخضر. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Le fait que nous parlions d'agression et des victimes d'agression et que nous fournissions des preuves suppose un débat à deux niveaux différents. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): نحن نتكلم عن عدوان وضحايا للعدوان. وتدعم الحجج وثائقنا على صعيدين مختلفين. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Le représentant de l'Éthiopie vient de dire que son gouvernement n'avait pas rejeté l'accord d'Algiers. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): أعلن ممثل إثيوبيا للتو أن حكومته لم ترفض اتفاق الجزائر. |
M. Tekle (Érythrée), après s'être associé à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que, pour aborder les problèmes sociaux, il s'agit avant tout de bien en comprendre les causes. | UN | 49 - السيد تيكلي (إريتريا): أعلن أنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب باسم مجموعة الـ77 والصين، ثم قال إنه ينبغي قبل كل شيء، لدى تناول المشاكل الاجتماعية، أن يضطلع بفهم هذه المشاكل على نحو سليم. |
Parmi les contributeurs notables au financement de l'ambassade d'Érythrée à Nairobi figurait naguère un homme d'affaires érythréen basé à Kampala, Mussie Tekle Afeworki, qui, actuellement, importe des denrées alimentaires et de la bière allemande à Djouba et gère une entreprise de distribution d'eau dans cette ville. | UN | وتشمل قائمة أبرز المتبرعين السابقين إلى سفارة إريتريا في نيروبي رجل أعمال إريتري يتخذ من كمبالا مقرا له، هو موسي تيكلي أفورقي، الذي يقوم الآن باستيراد المواد الغذائية والبيرة الألمانية إلى جوبا، ويدير فيها أيضا عملا تجاريا لتوزيع المياه. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer, au nom de la délégation de l'Érythrée, notre satisfaction au Secrétaire général pour son rapport (A/58/260) sur l'assistance à la lutte antimines, dont nous le remercions. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أعبر باسم وفد إريتريا عن الشكر والتقدير للأمين العام على تقريره (A/58/260) عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de m'associer aux orateurs précédents pour de vous féliciter de votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك من سبقني في تهنئتكم، السيد الرئيس، على انتخابكم رئيساً للجنة الأولى. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Nous venons d'entendre le représentant éthiopien sur les questions d'agression, du pacta sunt servanda et des mines terrestres. | UN | السيد تيكل (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): استمعنا لتونا إلى الممثل الإثيوبي في شأن العدوان، وعن وجوب احترام المواثيق، وعن الألغام الأرضية. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : La délégation érythréenne remercie le Secrétaire général de son rapport très complet sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, publié sous les cotes A/59/282 et Corr.1. | UN | السيد تيكل (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): يشكر الوفد الإريتري الأمين العام على تقريره الشامل عن تنفيذ إعلان الألفية، الوارد في الوثيقتين A/59/282 و Corr.1. |
M. Tekle (Érythrée) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole car ce matin la Commission a entendu quelques-unes des contre-vérités que, depuis le début de la présente session de l'Assemblée générale, la délégation éthiopienne répand à propos de l'Érythrée. | UN | السيد تيكل )إريتريا( )تكلم بالانكليزية(: أتكلم اﻵن ﻷن اللجنة تعرضت صباح هذا اليوم لمزيد من اﻷكاذيب التي ينشرهــا الوفد اﻹثيوبي عن إريتريــا خلال هـذه الدورة للجمعية العامة. |
82. M. Tekle (Érythrée), invoquant son droit de réponse, dit qu'il est facile de porter des accusations mais plus difficiles d'en faire la preuve, comme en témoignent les propos de l'Éthiopie. | UN | ٨٢ - السيد تيكل )إريتيريا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال ان إطلاق المزاعم شيء وإقامة الدليل عليها شيء آخر، وهذا ما لم يفعله الممثل اﻹثيوبي. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : Je viens d'entendre une série de demi-vérités et de mensonges de la part du représentant de l'Éthiopie, et je dois, par conséquent au moins, aborder deux ou trois des questions qu'il a soulevées. | UN | السيد تكلي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): لقد استمعت قبل قليل إلى سلسلة من نصف الحقائق وغير الحقائق من ممثل إثيوبيا، ولذلك ينبغي لي أن أشير على الأقل إلى اثنتين أو ثلاث من المسائل التي أثارها. |
M. Tekle (Érythrée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'Éthiopie a soulevé certaines questions dans le dessein de semer la confusion. La délégation de l'orateur n'a nullement l'intention de répondre à ces accusations sans fondement, qui ne peuvent pas être étayées par des tiers. | UN | 59 - السيد تكلي (أريتريا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن الممثل الأثيوبي لم يعمد إلى إثارة مسائل معيَّنة إلا لخلق الارتباك، وإن وفده ليس لديه مصلحة في الرد على تلك التهم التي لا تستند إلى أساس والتي يمكن تأييدها بأي قرينة من طرف ثالث. |
M. Tekle (Érythrée) dit que le peuple érythréen a été privé de l'exercice de son droit à l'autodétermination par l'Organisation des Nations Unies lorsqu'il a été fédéré de force avec l'Éthiopie deux années seulement après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 55 - السيد تكلي (إريتريا): قال إن الأمم المتحدة حرمت شعب إريتريا من ممارسة حقه في تقرير المصير عندما أدخلته قسرا في اتحاد مع إثيوبيا بعد مرور عامين فقط على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |