L'impression à la demande pourrait s'appliquer à une bonne part de la distribution initiale pour les missions qui décident de participer à un tel arrangement. | UN | ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب. |
Un tel arrangement permettrait de consacrer deux séances à l'élection des membres du Comité et quatre séances au débat de fond. | UN | ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية. |
En outre, nous accordons beaucoup d'importance à garantir qu'un tel arrangement ne soit pas institutionnalisé. | UN | ونحن نولي، بالاضافة الى ذلك، أهمية كبيرة لضمان عدم اتخاذ هذا الترتيب شكلا مؤسسيا. |
Les aspects spécifiques d'un tel arrangement seraient définis en temps utile. | UN | وستوضح الجوانب المحددة لمثل هذا الترتيب بالتفصيل في الوقت المناسب. |
En dépit d'un solide soutien en faveur de cette solution, les Parties n'étaient pas toutes prêtes à accepter un tel arrangement. | UN | وعلى الرغم من التأييد القوي لهذا الخيار، لم تكن جميع الأطراف على استعداد للموافقة على هذا الترتيب. |
En dépit du soutien important recueilli par cette option, toutes les Parties n'étaient pas disposées à accepter un tel arrangement. | UN | ورغم التأييد القوي الذي حظي به هذا الخيار، فإن الأطراف لم تكن جميعها على استعداد للموافقة على هذا الترتيب. |
En dépit du soutien important recueilli en faveur de cette option, toutes les Parties n'étaient pas disposées à accepter un tel arrangement. | UN | وعلى الرغم من الدعم القوي لهذا الخيار، فلم تكن جميع الأطراف مستعدة للموافقة على هذا الترتيب. |
Cependant, un tel arrangement risque de se compliquer lorsque plusieurs bureaux ou entités se trouvent impliqués. | UN | غير أن هذا الترتيب قد يصبح معقدا عندما يتعلق الأمر بأكثر من مكتب أو كيان واحد. |
Le Comité consultatif souligne cependant que, compte tenu du caractère exceptionnel de la situation, un tel arrangement, s'il est finalement adopté, ne saurait créer un précédent pour toute autre catégorie de juge travaillant dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تؤكد أنه نظرا للطابع الفريد لهذه الحالة الخاصة، فإن هذا الترتيب ينبغي ألا يشكل، في حال اعتماده في نهاية المطاف، سابقة لأي فئة أخرى من القضاة العاملين في منظومة الأمم المتحدة. |
Qui plus est, un tel arrangement pourrait être difficile à mettre en oeuvre en raison des programmes de voyage chargés du Représentant spécial et de ses adjoints. | UN | كما أن الأسفار الكثيرة للممثل الخاص والممثلين الخاصين بالنيابة قد تجعل هذا الترتيب صعب التنفيذ. |
Un tel arrangement permet de mieux contrôler et comptabiliser les actifs et d'améliorer le contrôle de l'entrée et de la sortie des biens. | UN | وقد سمح هذا الترتيب بتعزيز مراقبة الأصول والمساءلة عنها، وبتحسين عملية تسلم الأصول وصرفها. |
Il s'agit d'un montage financier intéressant, et c'est là la principale raison pour laquelle les maîtres d'ouvrage choisissent un tel arrangement. | UN | فالصفقة المالية جذابة، وهذا هو الدافع الرئيسي لصاحب العمل في أن يتعاقد على مثل هذا الترتيب. |
Le Groupe d'étude concède qu'un tel arrangement est peu judicieux aussi bien du point de vue administratif que sur le fond. | UN | ويوافق الفريق على ضآلة القيمة الإدارية أو الموضوعية التي يضيفها هذا الترتيب. |
Un tel arrangement peut toutefois être impossible dans certains pays, en raison de leur organisation administrative particulière. | UN | بيد أن من المسلﱠم به أن مثل هذا الترتيب قد لا يكون ممكنا في بعض البلدان، وذلك بسبب تنظيمها الاداري الخاص بها. |
Il faudra arrêter les modalités du contrôle et de la mise en oeuvre d'un tel arrangement. | UN | وسيكون من الضروري وضع طرائق رصد هذا الترتيب وإنفاذه. |
Toutefois. Il est difficile d'imaginer comment la communauté internationale peut considérer qu'un tel arrangement répond à ces critères. | UN | وأضاف أنه مع ذلك من الصعب أن يتصور كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعلن أن هذا الترتيب يشكل حكما ذاتيا بصورة كاملة. |
Un tel arrangement permettrait aux bureaux de pays d'agir au niveau du pays sur des questions mondiales critiques. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح للمكاتب القطرية متابعة المسائل العالمية الحساسة على الصعيد القطري. |
Un tel arrangement serait rationnel du point de vue des coûts et conforme au principe de rotation qui a été approuvé. | UN | ذلك أن من شأن مثل هذا الترتيب أن يكون مجديا من حيث فعالية التكلفة ومتماشيا مع مبدأ التناوب المتفق عليه. |
Un tel arrangement est fondé sur l'évaluation de la sécurité et l'hypothèse qu'une période de six à neuf mois sera nécessaire. | UN | ويستند هذا الترتيب إلى التقييم الأمني الراهن وعلى أساس توقع بأنه سيكون مطلوبا لمدة تتراوح بين ستة أشهر وتسعة أشهر. |
Un tel arrangement est conforme aux dispositions du Document final issu de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au désarmement. | UN | ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Le Directeur exécutif est prêt à étudier un tel arrangement dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination. | UN | والمدير التنفيذي على استعداد لبحث أي ترتيب من هذا القبيل في سياق مجلس الرؤساء التنفيذيين. |